Találatok ‘Hegedűs D. Géza’

Összesen 57 találat (1 - 20) : Hegedűs D. Géza.

„Hochberger rabbi-helyettes lázító beszédet tartott…”

Írta: Novák Attila - Rovat: Történelem

 A Lágymányosi zsinagóga eladásával kapcsolatos dokumentumok*

 
1.

– Belügyminisztérium                                                                                                                                              … Tovább »

A Rumbach Sebestyén utcai „konzervatívebb” neológ zsinagóga

Írta: Komoróczy Szonja Ráhel - Michael L. Miller - Rovat: Képzőművészet, Kultúra-Művészetek, Történelem

Az elmúlt évtizedekben a budapesti köztudatban elterjedt tévhit szerint a Rumbach Sebestyén utcai zsinagóga a status quo ante irányzathoz tartozott, és eszerint a három belső-erzsébetvárosi nagy zsinagóga által alkotott háromszög csúcsai egyben a 19–20. század fordulóján kialakult … Tovább »

Az eritreai csésze (70 év – 70 tárgy – végtelen történet) + Izrael70 a Szent István Parkban

Írta: Vered Glickman / Szombat - Rovat: Kultúra-Művészetek

Az Izraeli Kulturális Intézet 70 év – 70 tárgy – végtelen történet címmel rendezett kiállítást a modern Izrael Állam születésének 70. évfordulójára. A tárgyakból és a köréjük írott szövegekből válogatunk.

Vered Glickman, az Izraeli Kulturális Intézet igazgatója:

Levinsky … Tovább »

Magyarországi zsidó vallási szervezetek, intézmények emlékezetpolitikája II.

Írta: Komoróczy Szonja Ráhel - Bányai Viktória - Rovat: Politika, Történelem

A vészkorszakot és a rendszerváltást követő átrendeződések. (A cikk I. részét ide kattintva olvashatják.)

A vészkorszak pusztítását követően 1950-ben az állam egységesítette az összes magyarországi zsidó hitközséget, és a korábbi irányzati hovatartozás figyelembevétele … Tovább »

Boldog költők, Izraelből

Írta: Pécsi-Pollner Katalin - Rovat: Irodalom, Izrael, Kultúra-Művészetek

A könyvhétre jelent meg a kétnyelvű, kortárs héber versantológia, A szomjúság járványa. A verseket Rami Saari válogatta, Uri Asaf és Marno János fordította. A könyvbemutató és a MÜPA-ban tartott felolvasóest alkalmából Budapestre látogatott az antológia két izraeli szerzője, a Bagdadban született Roni Somekh és a drúz Salman Mashalha. Velük, és az egyik fordítóval, Uri Asaffal beszélgettünk.

[popup][/popup]