Így csinál a gyilkosokból áldozatot az Euronews
“Temethettek a palesztinok” – ezzel a címmel kezdi együttérző tudósítását az Európa nevét büszkén viselő hírcsatorna.
“Izrael végül kiadta a holttesteket” – tájékoztat az alcím. Aki ideáig jut a tudósításban, valami olyasmire gondolhat, hogy Izrael megöli az ártatlan palesztinokat, aztán még a végtisztességet is megtagadja tőlük.
A kiegyensúlyozott tudósításból ezután megtudhatjuk, hogy “A palesztinok annak a 14 embernek a temetésére jöttek el, akik a legutóbbi hónapokban a ciszjordániai erőszakhullám áldozatai voltak.”
A nagyon objektív hírforrás nem fecsérli a szót olyan apró részletekre, hogy ezeket az embereket terrorcselekmények elkövetése közben lőtték le az izraeli biztonsági erők. Így lesznek a terroristák a “a ciszjordániai erőszakhullám áldozatai”.
“Az áldozatokat hordágyon vitték végig, palesztin zászlóval és virágokkal takarták le őket.” “Egy édesapa a fiát siratta.” Ilyen érzelemgazdagon osztozik a palesztinok gyászában hírforrásunk, amely ezután megvilágítja a hátteret: “Izrael októberben kezdte visszatartani a holttesteket, abban a reményben, hogy így majd ritkulnak a támadások.”
Hogy az élőkből hogyan lesznek holtak, kik támadnak meg kiket, miért és hogyan, azt – nyilván idő hiányában – az elfogulatlan hírcsatorna már nem tudta kifejteni. Fontos az, hogy megint “temethettek a palesztinok”.
*
Az Euronews azóta elnézést kért és korrigálta a tudósítást. Az ezzel kapcsolatos levélváltást lásd itt. (A szerk.)
Címkék:euronews, gyilkos-áldozat megfordítás, palesztin erőszak