Berlini irodalmi szalon Budapesten
Berlini irodalmi szalon Budapesten
A „Berliner Zimmer”, a Lipcsei Könyvvásár egyik kiemelkedő eseménye, Varsó és Prága után idén a XII. Budapesti Nemzetközi Könyv- fesztiválon is bemutatkozott. A nagyszabású irodalmi szalon előadói között számos olyan tudóssal és művésszel találkozhatott a közönség, akik a holokauszttal és a magyar vészkorszakkal foglalkoznak.
BE NEM HEGEDŐ SEB
A könyvfesztivál első napján Anett Gröschner Ein Koffer aus Eselshaut (A szamárbőr koffer) című regényéből olvasott fel részleteket a Budapesti Kongresszusi Központban. A regény címéről a szerző kérdésünkre elmondta: valóban létezett szamárbőr koffer, amit kizárólag gyerekek használtak. A főhősnek is ekkora méretű bőrönddel kellett elszöknie a hazájából. ,A szamárbőr koffer a menekült létezés szimbóluma. Szinte semmit nem vihetünk magunkkal a hazánkból.” A „Berlin-Budapest-New York” alcímet viselő kötet 2004-ben jelent meg Németországban. A regény a német gyökerekkel rendelkező, Amerikába szakadt Peter Jung életrajza, mely a főszereplő bizarr apa-fiú kapcsolatát mutatja be érzékletesen: a Jung család 1937-ben menekülni kényszerült Berlinből, majd 1940 és 1944 között Budapesten éltek. Az írónő lapunknak elmondta. hogy műve nem elsősorban „holokausztregény”: a Jung család nem volt zsidó, és politikai okokból emigrált Berlinből. „Peter ugyanakkor pontosan ismerte a budapesti zsidók hétköznapjait, sárga csillagot viselő emberek között élt, akik esténként meglátogatták a családját, édesapja pedig Raoul Wallenberggel személyes kapcsolatban állt. ” Regénye témáját a szerző azzal indokolta, hogy szerinte újból és újból beszélni kell a holokausztról. „Még akkor is szóba kell hoznunk, ha fájdalmat okoznak a történtek, és nehéz túltenni magunkat a bűntetteken. Nehezen foghatóak fel a tények. Számomra, aki 20 évvel a holokauszt után láttam meg a napvilágot, soha be nem hegedő sebet okozott a történelem. ” Anett Gröschner a saját élményeit is belefoglalta a regénybe: „Keletnémet fiatalként évente megfordultam a magyar fővárosban. Ugyan se pénzem, se szállásom nem volt, de már csupán a moziválaszték miatt is úgy éreztem, hogy Budapest kaput nyit a világba. ” A Magdeburgban született történész-újságíróra Kertész Imre Sorstalansága volt a legnagyobb hatással a magyar irodalomból. „A szamárbőr koffer” egyelőre magyar fordítóra vár.
„TUDNIUK KELLETT VOLNA RÓLA”
A magyar olvasók és történészek számára ismerősen cseng neve: a neves frankfurti történészprofesszor 2002-ben publikálta Christian Gerlachhal, a jeruzsálemi Jad Vasem Intézet munkatársával közösen írt Az utolsó fejezet – Reálpolitika, ideológia és a magyar zsidók legyilkolása 1944/1945 című hiánypótló dokumentumkötetét. A magyar zsidók megsemmisítését bemutató tényfeltáró könyvet magyarul 2004-ben jelentette meg a Noran kiadó.
A Heinrich Mann-díjas szerző a könyvfesztiválon Ungváry Krisztián történésszel beszélgetett. Götz Aly kifejtette: nem lehet véletlen, hogy Randolf L. Braham professzorhoz hasonlóan ismét „kívülről jött” külföldiek tárták fel a magyar történelem eme szégyenletes időszakát. „Auschwitz Európa történelmének a mélypontja. De azt is hozzá kell tennem: noha a gázkamra sajátosan német találmány, a piszkos munkát többnyire a szlávok hajtották végre” – fejtette ki a szerző sokak számára meglepő tételét. Götz Aly kizárólag történészi feladatnak, kihívásnak tekinti a magyar vészkorszak feldolgozását: „Semmiféle családi indíttatásom nem volt, hogy a magyarországi eseményekhez nyúljak. Megállapítottuk azonban, hogy például Litvániával, Lettországgal vagy Fehér-Oroszországgal ellentétben eddig alig foglalkoztak az extrém rövid idő alatt lezajlott magyarországi megszállással és deportálással. A másik érvem: a köztudatban az a téveszme él. hogy a nácik 1941-42-ig már Európaszerte eldöntötték és elvégezték a zsidók kiirtását. A magyar példa is mutatja, hogy mindez nem igaz. ” A professzor szerint ez a tény számos kérdést vet fel. Például azt: miért érte a deportálás a magyar zsidókat ennyire felkészületlenül? „A magyar zsidóságnak értesülnie kellett volna a haláltáborok létéről a lengyel szökevényektől, vagy a BBC beszámolóiból.” Arra a kérdésre, mennyire nevezhető egyedinek a magyar holokauszt, Götz Aly kifejtette: a viszonylag kevés katonából álló német hadsereg egész Európát leigázta, a Kaukázustól Észak-Afrikáig, mindehhez azonban szinte mindenhol – Franciaországban, Hollandiában, Belgiumban, Szlovákiában és Magyarországon is – segítségre volt szüksége. „A helyi nemzeti erők, a közigazgatás és a keresztény többség nem azért működött együtt a nácikkal, mert a szó mai értelmében vett holokausztot akarták. Ok mindössze arra vágytak, hogy tűnjenek el a zsidók a közvetlen környezetükből, mindegy, hova. Magyarország ennek a mentalitásnak volt a rendkívül drasztikus példája: mintegy 10 héten belül távolították el a zsidókat az országból.” Arra a kérdésre, hogy mi a véleménye az egészen a közelmúltig késlekedő magyar múltfeltárásról, Götz Aly úgy látta, hogy az úgynevezett Ostblockban a hidegháború idején valósággal „befagyott” a téma, és legelőször a rendszerváltozás után nyílt alkalom a szembenézésre. Viszonylag kevés volt az idő az elmélyült történészi vizsgálódásra. „Mindenesetre reménykeltőnek tartom, hogy Az utolsó fejezet lefordítására és megjelentetésére azonnal két magyar kiadó is jelentkezett. ”
Könyvkereskedő, reklámügynök, a munkaügyi bíróság tiszteletbeli elnöke. Önmagát ugyanakkor elsősorban írónak tartja a berlini Detlef Bluhm, akinek édesapja Kisvárdán, Goldstein Ferencként látta meg a napvilágot. A Németországban 2001-ben megjelent Der Zug nach Wien (A vonat Bécsbe) című regény szerzője önszorgalomból foglalkozott a magyar történelemmel. Regénye 1944 tavaszán, a német megszállás idején játszódik.
„Könyvem tárgya egy történelmi tévedés. Adolf Eichmann budapesti megérkezése után a Zsidó Tanács háromezer zsidót vásárolt ki a náciktól, akik tranzitútlevelet kaptak, és Bécsbe indult volna a vonat velük. Egy véletlen vagy szándékos cselekedet miatt azonban Győr helyett Auschwitzba irányították a szerelvényeket. A kiválasztott zsidók helyett egy másik háromezres transzport indult Győrbe: ők egy Bécs melletti munkatáborban pusztultak el. Regényemben ezt a történetet dolgozom fel. A valós tényeken alapuló cselekmény nagy része az Astoria Szállóban játszódik, ahol mellesleg egyetlen emléktáblát sem állítottak az áldozatok előtt tisztelegve. ” A regény ugyancsak magyar fordítóra vár.
A LEGRÉGEBBI SZTEREOTÍPIA
A Berliner Zimmer utolsó, egyben legnépszerűbb előadója a berlini Antiszemitizmus-kutató Központ vezetője, Wolfgang Benz volt, aki az Antiszemitizmus a mai Európában címmel tartott lenyűgöző előadást. A professzor beszédében négyfajta antiszemitizmust különböztetett meg: legrégebbi a keresztény antijudaizmus, amelynek gyökerei egészen a keresztes háborúig nyúlnak vissza, ám ma is fellelhető például a lengyelországi Mária Rádióban. A náci birodalomban tetőzött az antiszemita rasszizmus, amely szerint a zsidók a vérükben hordozzák a rosszat, s a kikeresztelkedés sem segíthet rajtuk. Wolf gang Benz szerint létezik egyfajta speciális nyugatnémet antiszemitizmus is, amely a „holokausztipar” (Holocaust-Industrie) kifejezést vezette be a köztudatba. A tézis szerint a zsidók egyrészt üzleti célok által vezetve tartják a köztudatban a holokausztot, másrészt a soá által látják megalapozottnak Izrael állam létét. A Kelet-Németországban élő antiszemitizmust pedig a professzor inkább anticionizmusnak nevezte: a tézis szerint Izrael állam ugyanazt csinálja a palesztinokkal, amit a nácik tettek a zsidókkal. Wolfgang Benz kijelentette: az iszlám államoktól eredetileg távol állt a fajok közti különbségtétel: az antiszemitizmust az európai terminológiából kölcsönözték a XIX. század végén. Wolfgang Benz a Szombatnak kifejtette véleményét a magyarországi kezdeményezésről, amely nemzeti kisebbségként fogadtatná el a zsidóságot. A professzor úgy vélte, valamennyi nemzetiségnek szuverén joga meghatározni önmagát, úgy ahogy ezt például Németországban tették a szerbek, a dánok és a frízek. „Úgy látom, hogy Magyarországon a kommunista rezsim után a nemzeti identitás újrafelfedezését minden zavarja, ami nem elég ’magyar’. Lehet, hogy az aláírásgyűjtést rossz időpontban kezdték meg.” Kissé provokatívnak szántuk azt a kérdést is, hogy miért van szükség egy külön antiszemitizmus-kutató központra. Wolfgang Benz szerint az antiszemitizmus „a legrégebbi vallási, szociális, kulturális és gazdasági előítélet a világon. Rengeteget tanulhatunk belőle, hogy miként bánik a mindenkori többség a kisebbséggel. A jelenséget nem korlátozzuk a zsidókra, tanulmányozzuk például, hogy miként lehet etnikai menedékjogot kérni, vagy hogyan bánnak a többi kisebbséggel. Azt gondolom, végül is ez egyfajta demokráciaalapítvány, mely a toleranciát célozza; kell lennie egy olyan intézménynek, amely az előítéletekre koncentrál. A berlini Antiszemitizmus-kutató Központ a Technische Universität égisze alatt működik, nem kap állami támogatást.” A berlini professzor jelenleg a Gesellschaft für Exilforschung (Társaság a Száműzetés Kutatásáért) elnöke, Ausztráliában, Bolíviában és Mexikóban vendégtanárkodik. Legutóbbi könyve, a Mi az antiszemitizmus? 2004-ben jelent meg Németországban, e tanulmány magyarul még nem olvasható.
Beszterczey Judit
Címkék:2006-06