Zsidó témák a lengyel irodalomban I.
Pálfalvi Lajos
Zsidó témák a lengyel irodalomban I.1945-1990
A zsidó témájú lengyel irodalom majd’ fél évszázada politikatörténeti dátumok alapján korszakolható (ez természetesen nem vonatkozik az emigránsirodalomra). Ezek az események az irodalom belső fejlődését nem befolyásolták, ellenben jelentős hatással voltak az alkotást és a publikálást meghatározó külső körülményekre, mindarra, amit összefoglalóan irodalmi életnek szokás nevezni.
1945-től kezdve folyamatosan jelennek meg a holocaustról tudósító művek (ezek egy része még a háború alatt készült), amelyek egy tágabban felfogott mártirológiai irodalom kontextusába illeszkednek. Mivel a szerzők elsődleges feladata a nácizmus leleplezése, a cenzurális korlátok néhány évig alig érzékelhetők. Igaz, a kezdetben még laza szemantikájú antifasiszta, mártirológiai kontextus már valamelyest korlátozza az interpretációt.
A lágerirodalom ekkor még nemigen tesz különbséget a fasizmus áldozatai között, néhány évtizeddel később viszont Henryk Grynberg és mások, akik a zsidó sors kivételességét hangsúlyozzák (joggal), komoly vitákba keverednek azokkal, akik igyekeztek elmosni a lengyelek és a zsidók sorsa közti különbséget. A nyolcvanas évek végén Jan Blonski sok nyelvre lefordított, nevezetes cikkében felvetette a lengyel felelősség kérdését, amivel hatalmas vihart kavart. A vitához sokan hozzászóltak, egyesekben az önvád, a lelkiismeret-furdalás, másokban a történelmi helytálláson alapuló erkölcsi komfort érzete volt erősebb.
A lágerirodalom első hullámában a rendkívüli tapasztalati anyag és a konvencionális irodalmi feldolgozás, a publicisztikai és kisrealista ábrázolás közti ellentét a legszembetűnőbb. E dilemmára – amelyre Tadeusz Borowski és Zofia Nalkowska rövid, pillanatképszerű novelláiban, illetve Adolf Rudnicki biblikus pátoszú, esszéisztikus prózájában sikeres megoldásokat találhatunk – komoly esztétikai reflexió épült (melynek irodalmi adaptációját évekig akadályozta a szocialista realizmus egyeduralma).
A zsidó témájú irodalom részletes autonómiája itt figyelhető meg először. Míg a lengyel tapasztalatok beilleszthetők voltak a szabadságharcos romantika hagyományaiba – megszállt ország, szenvedő nemzet, külföldi légiók, harc a zsarnokság ellen -, a holocaust olyan esemény volt, amelyhez nem kínálkoztak történelmi analógiák. Igaz, vannak egyedi megoldások, Julian Stryjkowski a varsói gettófelkelés áldozatainak dedikálta egy regényét, amely az inkvizíció által üldözött spanyol zsidó közösségről szól.
A hősi halál toposzai egyidősek az irodalommal, de a XX. századi történelemre ezek nem alkalmazhatók mert itt – Brodszkij metaforájával – nem a drámai hőst ölték meg, hanem a kórust mészárolták le. Artur Snadauer így magyarázza az ellenállás nélkül fogadott halál abszurd logikáját: „Megértettem (…) mitől nevetséges a helyzetem: az eszmeiség hiánya miatt. Csak a saját életemért harcoltam. Nem vádoltak a németek konkrétan semmivel, s ezzel – ördögi gonoszsággal – megfosztottak a szenvedés méltóságától. Mártíromságunk értelmetlen volt. Csodálkoztak az emberek, hogy tömegesen mentünk a halálba, jámboran, mint a birkák. De minek a nevében lázadhattunk volna? Csak az teheti kockára az életét, aki valami többért harcol, mint az élete. Meghalni azért, hogy elkerüljük a halált, ennek – beláthatjátok – az égvilágon semmi értelme.”
1956-ban jelent meg az első olyan jelentős mű – Julian Stryjkowski több mint húsz évig kéziratban lévő regénye, a Hangok a sötétben -, amely a háború előtti lengyelországi zsidó kisváros világát idézi fel. Ez fordulópontnak, vagy legalábbis egy új problematika megjelenésének tekinthető. A sztálinizmus – mint minden társadalmi csoport esetében – a zsidóság emancipációját vagy jogfosztását is osztályalapon képzelte el. Az új rendben megtalálhatta helyét az elkötelezett vagy konformista egyén, de a vallási-kulturális identitását őrző kisebbségnek nem volt jövője.
Bár mint téma, továbbra is a holocaust dominál, a lengyel irodalomban megkezdődik az elpusztított kultúra rekonstrukciója. 1968 újabb fordulatot hoz, a politikai elitváltást heves antiszemita és értelmiségellenes kampány kíséri, melynek során a zsidó értelmiség nagy részét emigrációba kényszerítik. Új típusú hős jelenik meg az irodalomban, az identitását kereső túlélő, aki egy, a szeme láttára elpusztuló kultúra utolsó képviselői egyikének tartja magát.
A hetvenes évek végére kiépített második nyilvánosság intézménye lehetővé teszi, hogy megszülessenek a zsidóság és a kommunizmus konfliktusát feltáró művek. A nyolcvanas években pedig az ellenzéki eliten belül már kialakulóban van a konszenzus abban a felfogásban, hogy az antiszemitizmus nem valamiféle lengyel átok, hanem a két totalitarizmus terméke, léte ezekhez kötött. A korszak legnagyobb nemzetközi lengyel könyvsikere, Andrzej Szczypiorski A szép Seidenmanné című regénye is ezt a szellemiséget tükrözi.
A nyolcvanas évek második felében lépnek színre azok a szerzők, akiknek már 1968 is történelem, nincsenek személyes élményeik a lengyelországi zsidó kultúráról. Zsidó témájú műveikben valamiféle történelmen kívüli, mitologikus világot ábrázolnak.
A lengyel zsidó irodalmár előtt több lehetőség állt. A cionizmus és a magyarországi típusú asszimiláció mellett választhatta a nemzetiségként integrálódó közösséget is. Ez elsősorban nyelvi kérdés volt: az országban jiddis és kisebb mértékben héber nyelvű könyvkiadás és sajtó is volt. A jiddis nyelvű irodalom fejlődése a XIX. század utolsó évtizedeiben gyorsult fel, ezt később visszavetette az orosz forradalom, amely elvágta a lengyelországi írókat oroszországi olvasótáboruktól. Ebben a közegben a „zsidó irodalom” kifejezés nem misztifikáció, hanem egy irodalomszociológiailag pontosan behatárolható jelenséget nevez meg. Színvonalára jellemző, hogy a lengyelországi zsidóság olyan szerzőkkel gazdagította a jiddis és a héber irodalmat, mint Icchok Lejb Perec, Schalom Asch és Icyk Manger.
Külön ki kell emelnünk a zsidó színjátszás jelentőségét (ezt, hasonlóan a festészethez, évszázadokon át tiltották a vallási előírások, kezdetei a rituális purimjátékokra vezethetők vissza). A Kaminski által alapított varsói társulatot a háború után Ida Kaminska szervezte újjá. A hatvanas években itt volt színész Henryk Grynberg. A ’68-as kampány emigrációba kényszerítette Kaminskát, Grynberget, a színészek és persze a közönség nagy részét. Bár ma is működik, társadalmi hatása a magas színvonal ellenére sem hasonlítható a korábbi évtizedekhez. A varsói zsidó színház kuriózum volt Európa e táján, Grynberg és Rudnicki műveiben a kihaló közösség kollektív emlékezetének metaforájává vált. Sőt, mintha ez a színház nem reprezentálná a lengyel zsidóságot, hanem lassanként azonosulna vele mint a jelenlét utolsó színtere.
A XX. században tehát létrejött Lengyelországban a modem zsidó tömeg- kultúra, beleérte a filmgyártást is. Ez azt mutatja, hogy a század elejére a diaszpóra új helyzetbe került. Megindult a közösséget összetartó valláserkölcsi értékrend eróziója, az új nemzedékek korábban ismeretlen dilemmákkal kerültek szembe. Mozdulatlan, elviselhetetlenül zárt világnak érezték a galíciai zsidó kisvárosokat, a holocaust utáni irodalomban idealizált stetlt. Közülük kerültek ki az izraeli államalapítók, mások a liberális értelmiséghez asszimilálódtak. A szocializmus elsősorban az állástalan értelmiséget vonzotta.
Mindegyik döntés, még a szekularizált zsidó kultúra gyarapítása is eredendően antitradicionális volt, tagadta a közösség erkölcsi alapját, a Talmudra épülő rabbinikus formalizmus szellemiségét. Egy publicista már 1905-ben is klausztrofóbiás metaforákkal írja le ezt a helyzetet: „A könyv népe a könyv rabja, lelke teljes egészében átment az ’írásba’. (…) Minden természetes jelenség egyben erkölcsi is, bármit is váltson ki az emberből, annak összhangban kell állnia az ’írással’, de a reakció még akkor sem egyszerű, természetes, hanem előre eltervezett, mesterkélt.” Vagy: „nem lehet semmi újat teremteni, ami zsidó lenne, de nem verné bilincsbe az embert.”
A nem tradicionális döntés megszabadít a klausztrofóbiától, de veszélyezteti az identitást. A holocaust utáni irodalom, például Stryjkowski regényei ezt a szabadságot illuzórikusnak mutatják, az ilyen döntés a bűn fogalmával társul, sietteti a közösség pusztulását, amin kívül csak káosz és halál van.
A kelet-európai zsidóság vallásilag nem volt homogén. Vilnában, „Észak Jeruzsálemében” több évszázados hagyományai voltak a rabbinikus racionalizmusnak, míg Kelet-Galíciában, a XVIII. század közepén, Bál-Sém Tov munkásságával kezdetét vette az intuitív misztikán alapuló hászidizmus. A hászidok és vallási vezetőik, a cádikok gyakori szereplői a lengyel regényeknek. Ez nem külsőséges, folklorisztikus érdekesség, a főként a szóbeliségben hagyományozódó hászid anekdoták, legendák hatása a nyelvben és a világképben is kimutatható: „A Bibliából vagy a hászid szellemi örökségből eredő inspirációk nem csak díszítmények. A művészileg legértékesebb művekben ezek képezik az értékrend alapját.”
És most nézzünk egy konkrét művet, ami talán választ ad arra a kérdésre, hogy „van-e lengyel Singer?”, lehet-e nagyregényt írni a stetlről? A hangok a sötétben paradigmatikus mű, miként az életrajzi háttér is az.
A „Stryjkowski” felvett név, a szülővárosra, a kelet-galíciai, ma már ukrajnai Stryjre utal. A lengyelesített név szimbolikus: asszimilációs vágyakat mutat, ugyanakkor a kisvároshoz való kötődésről is árulkodik. A szerző lembergi tanulmányai után Varsóba került, kapcsolatba lépett a szocialistákkal, a harmincas években kezdett publikálni. A háború elején a szovjet megszállási övezetbe, Lembergbe menekült – erről az időszakról a hetvenes évek végén írt Wielki strach (Nagy rettegés) címmel regényt -, majd életveszélyes közép-ázsiai kitérő után Moszkvában csatlakozott az akkor toborzódó irodalmi-politikai elithez, aminek igen komoly szerepet szántak a háború után.
Moszkvában értesül a varsói gettófelkelés bukásáról. A katartikus élmény visszaadja identitását, és íróvá teszi. Több mint negyven év után így idézi fel a pillanatot: „Megtudtam, hogy egyik napról a másikra megszűnt létezni a zsidó nép, ami pusztulása után megint az én népem lett. A kommunista zsidó megszűnik zsidónak lenni. Megint zsidónak éreztem magam. (…) Olyan megrázkódtatást éltem át, amihez hiába kerestem volna szavakat. Mégis ki kellett fejeznem valahogy. ’Vagyok’, mondtam magamban, és elkezdtem írni. De miről írjak? A felkelésről, amiben nem vettem részt? Síremléket kell állítanom a zsidó felkelőknek és az egész népnek, amennyire szerény erőmből élik. Meg kell mentenem a feledéstől, amit lehet. És visszatértem gyermekéveimhez, melyekre már vastag üledékekben rakódott le a feledés. És a megfeszített emlékezet erejével felszínre hoztam ezt az elveszettnek, örökre elsüllyedtnek vélt Atlantiszt.”
Spiritiszta szeánszra emlékeztet a cím, az író küldetésében van valami, ami médiumhoz hasonlítható: magába fogadja a halottak lelkét és megszólalhatnak általa. A regény hihetetlenül zsúfolt, egyre több szereplőt sűrít magába, mindnek saját szólama van. A leírás tobzódik a részletekben, mintha mindent meg akarna örökíteni. De ez a világ már nem létezik, már csak a túlélő emlékezete rekonstruálhatja. Mint a lengyelországi jiddis dráma legismertebb remekművében, a Dibukban, halottak érkeznek a túlsó partról, és megszólalnak. Hihetetlenül erős a nyelvi mimézis, jiddis fordulatok tükörfordításai, a vallási élettel kapcsolatos zsidó kifejezések követik egymást.
A regény nem idealizál, széthulló közösséget ábrázol. Főhőse, reb Tojve, „Isten csendőre” képtelen érvényt szerezni erkölcsi alapelveinek: cionista és szocialista ifjakkal vitázik, kikeresztelkedettek és asszimilánsok hagyják el a közösséget, amit kívülről az antiszemitizmus fenyeget. A széthullás a családot sem kíméli, a bukás így teljessé válik.
A stetl a mitikus időtlenségből a történelem káoszába kerül. A hagyományok elveszítik megtartó erejüket, de a közösségből kilépők sem menekülhetnek, a külvilág továbbra is zsidóknak tekinti őket.
A kelet-galíciai emigráns esszéisták, Stanislaw Vincenz és Jerzy Stempowski a Jagelló-eszményt hirdetik, hűek maradnak a multikulturális, toleráns Nemesi Köztársasághoz. Ehhez már a két világháború közti független Lengyelország sem tudott felnőni. A második világháború után ennek ellentéte, egy önmagába zárkózó, etnikailag homogén Piast- Lengyelország jött létre. Az említett szerzők a lengyel identitást csak a más kultúrákkal, köztük a zsidó kultúrával való együttélés formájában tudják elképzelni.
Mintha a lengyel zsidó identitásban is lenne valami hasonló, valami olyan, sokféleségből összetevődő kulturális eredetiség, ami – miután Lengyelországban elpusztult – sem Amerikában, sem Izraelben nem található meg.
Marian Hemar így ír erről: „Egyre gyötrelmesebb az a gondolat, hogy a világ legkülönösebb nemzetét a legkülönösebb veszély fenyegeti. Saját államában, saját földjén fenyegeti az elnemzetietlenedés, mindent elveszíthet, ami arculatát meghatározta. (…) Ha kihalnak az öregek, minden európai, minden bécsi és lembergi, párizsi és varsói, drezdai és frankfurti, mindenki, aki számára az irodalom minden civilizáció irodalma volt, akik saját nyelvüknek tekintették a lengyelt és a németet, a franciát és az oroszt, katalizátorok voltak, otthonosan mozogtak a színházi kulisszák mögött és a parlamenti folyosókon, az egész világ politikájában és költészetében, a szerkesztőségi szobákban és a filmstúdiókban, a filozófiában és a titkos úzelmek- ben és az intrikákban és a pszichoanalízisben – ha már gyermekeik és unokáik új levantei kis nemzetté kovácsolódnak össze ezen a keskeny ázsiai partsávon (…), amikor a zsidók izraeliekké válnak – akkor, azt hiszem, nagy baj történik, pótolhatatlan lesz a veszteség.”
A zsidó témájú lengyel irodalom talán ebben a kontextusban válik igazán fontossá – mindenki számára.
A háború után játszódó művekben a lengyel zsidó közösség már nem jelenhet meg olyan zárt és teljes kulturális univerzumként, mint a Hangok a sötétben kisvárosa.
A zsidó kulturális tér Stryjkowski Ázril álma című regényében egy pusztuló, mitizált kisvárosként jelenik meg, ahová nincs visszatérés. Stanislaw Benski A cádik dédunokája (1986) című elbeszéléskötetében ez a tér már egy zsidó szociális otthonná szűkül, ahol magányos, elszegényedett emberek élnek. Hasonló szerepet játszik a varsói Zsidó Színház mint irodalmi téma Adolf Rudnicki és Henryk Grynberg műveiben. Szinte már nem is rész-egész kapcsolatban áll a lengyelországi zsidó kultúrával, hanem maga az egész. Hasonlóképp fogható fel Tadeusz Kantor halálszínháza is.
A felsorolt művek azt mutatják, hogy a lengyelországi zsidó kultúra folytonossága nem állt helyre a holocaust után, az identitásukat megőrző túlélők szűk, pusztulásra ítélt csoportokat alkotnak, melyeknek nincs jövőjük. A legújabb művek e pusztulást véglegesnek mutatják. A kulturális tér temetővé, mauzóleummá, színházzá, a zsidó egzisztencia kísértetiessé, médiumszerűvé válik. A zsidó témájú írás átlényegül mitikus-szimbolikus szellemidézéssé, vagy a meggyilkolt apa holttestét kereső Grynberg hiperrealista archeológiájává.
(A tanulmány második részét májusi számunkban közöljük.)
Részletek a tanulmányból, amely a Teleki László Alapítvány támogatásával készült.
A melléklet szerkesztésében közreműködött Pálfalvi Lajos. Tomasz Tomaszewski fotói az Ostatni – wspolczesni zydzi polscy című albumban jelentek meg.
Címkék:1999-04