Gondolatok a bolygó zsidó konfliktusairól és kulturális alkalmazkodásáról
Hannah Arendt Rosa Luxemburgról készült tanulmányában a következőt írja: „Míg az asszimiláns zsidók önbecsapása abban nyilvánul meg, hogy azt mondják magukról, ők ugyanolyan németek vagy franciák, mint az igazi németek és franciák, addig az értelmiségi zsidók önámítása azon érzésükben érhető tetten, mely szerint nincs hazájuk -, illetve valójában Európa a hazájuk.”
Ma, négy évvel a századvég előtt, megkérdezhetjük: amúgy mellékesen melyik Európáról is van szó? Arról a kontinensről, ahol a kulturális modellek összeütközése a bolygó legpusztítóbb háborújához vezetett? Vagy a schengeni Európáról, amely sem politikai, sem gazdasági, sem pedig kulturális téren nem képes feldolgozni a blokkok szétesésének következményeit? Tehát melyik Európáról és mely értelmiségről? Csalás-e, avagy önámítás az az érzés, hogy a zsidók ahhoz az országhoz tartoznak, amelyben születtek? Mikor tűnik el ez az érzés, egyáltalán eltűnik-e valaha is? Ismerjük Hannah Arendt esetét. Ő, aki zsidóságára oly büszke volt, többször is elmondta, hogy Németországhoz való kötődésével ugyanolyan elégedett.
Szófiában születtem. Majdnem egész tudatos életemet Bulgáriában töltöttem, egy olyan országban, melyből a szabad közlekedés a világ más részei felé ma újra lehetetlen.* Mindig azt kérdeztem magamtól: Mi a kapcsolatom Európával?
2.
Bulgária a háború alatt nem járult hozzá a zsidók deportálásához, azok 1945-ben és a rákövetkező években elhagyták az országot. Akik ott maradtak, választottak. Olyan erkölcsileg és ideológiailag meghatározott választás volt ez, mely a második világháborúba gyökerezik, de csak annak befejeztével valósulhatott meg, amikor is Izrael Állam megalapítása felmerült, s ez az önmeghatározás pszichológiai drámáját a túlélés valós dimenziókkal bíró helyszínévé alakította. E tényben rejlő paradoxon egyre feszítőbbé válik, ha felelevenítjük, hogy a cionizmus Közép- és Kelet-Európában született meg, onnan terjedt tovább és Bulgáriában is igen erős hatást fejtett ki.
A nyugat-európai zsidó értelmiséget az jellemzi, hogy mások választottak helyette, oly módon, hogy előre meghatározták mindkét csoport sorsát, a távozókét és az ott maradókét is. Hannah Arendt drámája érthetőbbé válik, ha honfitársai vallomásait olvassuk, akik Palesztinába vándorlásukkor magukkal vitték mahagóni bútoraikat, ezüst gyertyatartóikat és metronómjaikat, ezzel utasítva vissza a létezés primitív formáját, mely a civilizáció alapvető jegyeitől fosztatott meg. A kulturális ellentétek ezen előre meghatározott konfliktusa, a mai Tel-Aviv kozmopolita utánzásai, a nemzeti jelleg keresése és az oly összeegyeztethetetlen jegyek, szokások és emlékek harmonizálása terén folytatott, szűnni nem akaró vitában gyökerezik.
Amikor Jichák Rabin még nem volt miniszterelnök, de már Izrael amerikai nagyköveteként tevékenykedett. Henry Kissinger elkövette vele szemben ama baklövést, hogy feltette neki a kérdést, mely magában foglalja a megoldhatatlan konfliktust: „Hogyan sikerült egy értelmiségi nemzetből katonai nemzetet kovácsolnia?”
Összeférhetetlen jegyek, szokások, emlékek.
A szükségletek, képességek összeférhetetlensége, és a választásoké.
A személyiség e látszólag végzetes dichotómiája megtévesztően lökdösi az egyént a távozásra unszolás és a maradás szüksége, a jelenlét és a hiány között – rajta kívül és önmagán belül is.
3.
A diaszpórában élő zsidók rugalmasságának egyik különleges jellegzetessége, immunrendszerük felépítéséhez hasonlítható. Egyszerre tudnak jelen lenni és hiányozni életük konkrét aspektusaiból, akár kultúrtörténeti, esztétikai, morális, vallási, akár területi perspektívából is. E láthatóság-láthatatlanság olyan különleges dimenzió, mely az asszimiláció és a személyiség megőrzése közti ingatag egyensúlyt fenntartja.
Ez előre meghatározza minden más mellett a kulturális alkalmazkodás konfliktusát, mely rejtett konfliktusként még ott is érzékelhető, ahol látszólag tökéletes párhuzam van a szocializáció elfogadott modellje és az azt formáló egyének profija, valamint azon értelmiségi zsidók profilja között, akik tudat alatt beleképzelték magukat a „mintába”.
Menekül-e a zsidó értelmiségi, s ha igen, honnan? A kulturális környezettől, mely teljes eszközkészletét felajánlotta számára, hogy kreatív művészként elérje célját, s melynek tiszta világi paraméterei vannak? Vagy a múltjától, az ősei lelkében élesen kirajzolódott üzenetek emlékétől, mely bár szertefoszlott, mégis, oly sok túlélés és halál után meglepően élőn támadt fel?
4.
Az emlékezés különleges módszer annak kísérletére, hogy elemezzük a kulturális alkalmazkodást és a konfliktusokat, melyek egyrészt a zsidók és nem zsidók között ezen folyamat által idéződtek elő, másrészt megtalálhatók a zsidó közösségen belül is, harmadrészt pedig ott vannak a magát kabalisztikus talányként felfogó egyén identitáskeresésében is.
Az emlékezés másként viselkedik a találékonysággal, a szelektivitással és az érzelmi szükségességgel telitett információk hitelességével szemben.
Évről évre, évezredek óta ugyanazon szavakkal, ugyanazt a történetet mesélik el a pászkavacsora asztalánál. Így a zsidók az egyiptomi rabszolgaságból való megszabadítására emlékező, az úgymond leginkább zsidó ünnep, a Peszach üzenete nagyapáról unokára, apáról fiúra száll. Azért teszik ezt, hogy érzékeltessék a jelentőségét, megszólaltassák a genetikai lelkiismeretet, valamint erkölcsi kötelességtudatra és történelmi tudatra szólítsanak fel. Vágyat kell ébreszteni az emlékezésre!
A koncentrációs táborokat túlélők hallgatása már több mint fél évszázada, a háború vége óta tart. Elfelejteni, ez a cél, mintha gyakorlatilag soha meg se történt volna. Egy szükségtelen történet, mely az utolsó túlélőkkel együtt fog meghalni. A múlt, avagy a jövő nevében? Mi ez? Az emlékezés megtagadása, az emlékezet ellenállása, vagy pedig vágy a feledésre?
5.
A múlt helyettesítése nincs mindig kapcsolatban a múlttól való védekezéssel.
„Nincs anyanyelvem, mert az anyám hazudott nekem. Sokáig a franciát tartottam annak, de tévedtem, néhány sziszegő hangzású, németes kifejezés már kiskoromban megütötte a fülemet, fiikor tudtam meg az igazságot? Mikor jöttem rá arra a különös dologra, amelyet családom minden tagja megkísérelt eltörölni? Későn. Tagadhatatlanul nagyon későn. Csak amikor öntudatra ébredtem, értettem meg hogy zsidók vagyunk. Ugyanakkor arra is rájöttem, hogy elegünk van abból, hogy zsidók vagyunk.” Ezt itta Francoise Lalande belga írónő Dániel vagy Izrael című regényében. Oldalakkal később így folytatta: „És így a francia lett a vészhelyzetben beszélt nyelvünk. Mennyivel jobb és biztonságosabb volt a csend.” Állítom, hogy ma a 20. század végén, sok zsidó összegezheti múltját Lena Keil vagy Francoise Lalande szavaival: Csendben neveltek fel. Szükséges most beszélnem?
Az emlékezés másik eszköze a hallgatás, mely az önkéntes vagy önkéntelen információpótlás és a vágyott vagy kikényszerített asszimilálódási kísérletek eredménye.
Az emlékezés már önmagában választás. Tudatosan, vagy sem, az ember megpróbál saját életrajza társszerzője lenni, és érzelmi viselkedésével megbolygatja múltjában a tényeket. Abban a gyakran találomra történő szemléletmód-váltásban, mely páratlan módon átrendezi az előzményeket és a részleteket, található a legfinomabb emberi lényeg, az önbizalom, valamint a komplexusok szövedéke.
Mi az, amit a zsidók múltjukból meg akarnak őrizni, s mi az, amit el akarnak felejteni, és miért? Mely dolgok vannak túlsúlyban önbecsülésükben? Honnan jönnek a komplexusok?
6.
A bolgár zsidók életében van egy kivételes epizód, mely Bulgária történelmében csak azok számára ismert, akik konkrét érdeklődést mutattak 54 000 ember haláltáboroktól való megmentése iránt. Dimiter Pesev szerepére gondolok itt, mely a nagyközönség és a túlélők legtöbb utódja előtt is ismeretlen. A kiustendili Dimiter Pesev a háború alatti miniszterelnök Bogdan Filov barátja, parlamenti tag. Annak a parlamentnek a tagja mely a nemzet védelmére hozott törvényt megszavazta. Ő volt az, aki petíciót nyújtott be a zsidók deportálása ellen. 1945-ben kihallgatta a „Népbíróság”, s a „nép ellensége” vádjával bűnvádi eljárást folytattak ellene. Pesev „listája” sokkal hosszabb, mint „Schindler listája”. Pesev maga mint a gyáros Schindler, nem gyanúsítható baloldalisággal, vagy azzal, hogy kész lett volna akár forradalmi ellenállásra is, illetve, hogy elutasította volna az uralmon lévők hivatalos ideológiáját, a nemzetiszocializmust Ha folytatom ezt az összehasonlítást, azt is hozzá kell tennem, hogy míg az egyikből a humán motiváció, addig a másikból a gazdasági motiváltság hiányzik. A humán motiváció gyökereit egyiküknél a gyerekévek élményeinek tudatalatti felhalmozásában kell keresnünk. Abban a gyerekkorban, mely a kiustendili Pincas Barouh hatalmas zsidó csalárdjával együtt tűnt el, maga után hagyva egy természetes, gondtalan légkör nyomát, melyről semmiképpen sem feltételezhető, hogy hatással lett volna a jövőbeli parlamenti tag sorsára. Van még egy másik különbség is: Dimiter Pesev neve nemcsak Európában és Bulgáriában, hanem azon túlélők tízezrei előtt is teljesen ismeretlen, akik neki köszönhetően menekültek meg.
A bolgár zsidók nem éltek át fajirtást. Ők egy olyan országban maradtak életben, mely a hitleri Németország egyik szövetségese volt. Mindemellett sem emlékeznek annak az embernek a nevére, aki a deportálásukról szóló terv végrehajtása körüli gondosan tiszteletben tartott csendet megtörte. Az emlékek eltaszításáról, vagy a történelem iránt érzett közömbösségről van itt szó?
Mi az tehát, amit a zsidók múltjukból meg akarnak őrizni, s mi az, amit el akarnak felejteni, és miért? – a kérdés nyitva marad.
7.
Ám itt van rögtön egy másik kérdés is: a kiirtás drámája, az őrület fenyegetése, mely egybefonja a legeltérőbb, a legellentmondásosabb és a tejesen össze nem illő egyéniségeket, szükséges ahhoz, hogy a zsidó közösség iránt érzett kollektív szimpátia működésbe jöjjön?
A válasz erre a kérdésre egyre bonyolultabbá válik, ha megpróbáljuk megvizsgálni a táborok túlélőinek és az Izraelben születettek együttéléséből fakadó brutalitás dimenzióit. Összeférhetetlenségre bukkanunk, mely 47 évvel a zsidó állam megalapítása után, a különböző kulturális és érzelmi egymás fölé kerülésre tett kísérletek szülte konfliktusban fejeződik ki.
A „szabrék” képviselik a nemzeti eszményt, míg a holocaust-túlélők szemben állnak vele – ezt Tom Segev irta le a hetedik millió című könyvében. Sőt még tovább ment: „A túlélők ráadásul ezt az eszményt fenyegető veszélyként fogják fel.”
Egy másik író Izraelből nyilvános vita során bevallotta: „nekem azt tanították az iskolában, hogy a száműzetésnél már csak a száműzetésből visszatért ember ellenszenvesebb.” Íme egy másik bizonyíték, mely magában foglalja egyazon nemzet két fia közti tökéletes elidegenülés és ellenségeskedés általánosítását. Olyan két fiúét, akiknek soha nem sikerült (talán soha nem is próbálták) hidat építeniük egymás közé.
1945 júniusában, magyarországi küldetéséből Palesztinába visszatérve, az ejtőernyős Joel Palgi felkeresett néhány, Izrael Állam megalapításán fáradozó veteránklubot. Mindannyian tudni akarták, hogy mi történt Európában, de a zsidók szenvedése egyiküket sem érdekelte. Palgi ezt írja: „Bárhová mentem, megkérdezték tőlem: Miért nem lázadtak fel a zsidók? Miért mentek, akár a birkák a vágóhídra?” És akkor hirtelen rádöbbentem, hiszen mi félünk azoktól, akiket megkínoztak, meggyilkoltak és elégettek. Olyan ez, mintha annak a ténynek, hogy a fajirtás során elpusztult zsidók értéktelenek voltak, létezne egy bizonyos hallgatólagos elfogadása. Tudat alatt elfogadtuk azt a náci eszmét, hogy a zsidók alacsonyabb fajhoz tartoznak (…) Mintha a történelem keserű tréfát űzött volna velünk: mi magunk ítélkeztünk a hatmillió halott felett?”
8.
A halottak azonban visszajönnek. Hallgatólagos jelenlétük teljes végérvényességével, egy befejezetlen frázis véglegességével.
Bizonyos értelemben a hatmillió halott csendje elérhetetlen dimenziója a hetedik milliónak. Egybevetve a fent említettekkel, ez vonatkozik mind a múlt elfogadásának képtelenségére, mind pedig annak képtelenségére, hogy rajta keresztül a jelen értelmét megtaláljuk.
Allegóriaként a zsidó közösségre vonatkoztatva a kulturális azonosság állandó konfliktusát jelenti, mely még oly sok halált túlélve is, meglepően élő. A hatmillió halott legmegdöbbentőbb elbeszélése az az abszolút csend, melyben ők bennünk élnek. A szavak, melyekkel megpróbáljuk elrejteni őket, csak még sűrűbbé és zavarosabbá teszik e csendet.
Vannak szavak, melyek megpróbálnak kibékíteni bennünket a múlttal. A legjobbak közül való Allain Finckeltől a következő híres idézet: „Mások szenvedtek, és én utódjukként leszakítottam a teljes erkölcsi hasznot. (…) A genealógia a fajirtás kivételezettjévé, tanújává és majdnem áldozatává tett. (…) Ehhez képest bármely más cím szánalmasnak, vagy nevetségesnek tűnt.”
Íme egy ismeretlen, 14 éves lány szavai, melyek 1993 júniusában egy bat micva ünnepség tiszteletére rendezett szertartás alkalmával Brüsszelben hangzottak el: „A nagyapám, Frisch Sándor Magyarországról jött ide. A szülőfaluját Mátészalkának hívják. Soha nem akarta elmesélni nekem, min ment keresztül a háborúban. Nem azért, mert titkolni akarta, hanem mert szerinte lehetetlen lett volna elmondani, nincsenek rá szavak. Soha nem is sikerült igazán beszélnie róla, kivéve talán anyám előtt, de előtte is csak rettenetes fájdalommal és nagyon ritkán. Anyám tudni akarta – nem népe történelme érdekelte, inkább a saját története. Minden, amit a szülei átéltek, szerepet játszott a fejlődésében, abban, amilyen most, és abban is, hogy én milyen lettem…”
9.
Mi vagyok a múltam nélkül? Mi határozta meg előre őseim genetikai emlékezetében a morális választást és az etikai elkötelezettséget, mely belekódolódott az oly nagyon „elterjedt érzékenységbe, s mely számos ötletből, emlékből, szokásból és érzésből tevődik össze…” – írja Lévinas.
Elhalasztva, vagy akár késleltetve, de a zsidók múlttal való összecsapásának előbb vagy utóbb be kell következnie.
A ma élő egyik legnagyobb bolgár lírikus költészetében utal a kiválasztott nép végtelen láncolatával történő tudatalatti azonosulásra, mely azt veti fel, hogy Júda utódjának Mevorahnak nem sikerült teljesen (talán nem is kívánta, hogy sikerüljön) beleolvadnia Valeri Petrov nevébe.
Az értelmiségi zsidók konfliktushoz való viszonyulása maga a konfliktus feszültségének hordozója. Megoldás az emberen kívül pedig nem létezik. Ezt egy történet mondja el, mely a múlt század végén Krakkóban nagyon népszerű volt:
Élt egyszer egy szegény vallásos zsidó, Eizik, Jékel fia. Az élet dolgaiban nagyon esetlen és ügyetlen volt. Állandóan panaszkodott, hogy neki lakbért kell fizetnie, etetnie, öltöztetnie kell a családot, a lányait pedig ki kell házasítania…
Mást sem tett a szegény Eizik, csak aggódott. Mindennap elment a zsinagógába imádkozni. Könyörgött Istenhez, hogy emlékezzen meg erősen eladósodott, meggyötört szolgájáról. Minden hiábavalónak tűnt. Úgy látszott. Isten nem hallgatja meg őt. Egy éjjel Eizik furcsa álmot látott. Álmában valami távoli királyság fővárosában járt, ahol egy hídon álldogálva egy hatalmas palota árnyékában egy hangra lett figyelmes, mely így beszélt hozzá: „Ez Prága és ez itt a királyi palota. Nézz le figyelmesen a híd alá, a lábaid alatt kincs rejtőzik, s csak rád vár. A kincs a tied. Egy-kettőre minden gondod elszáll!”
Másnap reggel Eizik így nevetett magában: Milyen gyönyörnek is az álmok, és még pénzbe sem kerülnek, csak hát sajnos értéktelenek! Így aztán nem is gondolt rá többet.
Este azonban, amint becsukta a szemét ugyanaz a kép jelent meg előtte: a főváros, a palota s a híd. Ugyanaz a hang kérdezte tőle ismét: „Akarsz gazdag lenni, vagy szeretnél inkább tovább aggódni?”
Micsoda történet volt ez Eizik számára! Micsoda hóbortosság lett volna ezért Prágába mennie! Nem ismert ott senkit, és nem is kívánkozott oda. Amellett az út hosszú és igen drága lett volna, s neki egy fillér elvesztegetni való pénze sem volt.
Így hát Eizik úgy döntött, éli tovább az életét, és szorgalmasan imádkozik.
De a következő éjjel is előjött az álom, és ismét hallotta a hangot: „No, hát még nem indultál el?”
Mérgesen, de ugyanakkor elszántan, hogy végre pontot tegyen az egész ostobaság végére, úgy határozott, mégis engedelmeskedik a hangnak, és elindult gyalog Prágába, néhány héttel később, az éhségtől és fáradtságtól félholtan elérte a várost. Felismerte a folyót, a hidat és a palotát Nem, ezúttal nem álmodott. Főleg a híd egy bizonyos pontja tűnt igen ismerősnek neki. „Mi történik, ha megpróbálom? Mi vesztenivalóm lehet?”
De a hidat őrizték, és Eizik céltalanul ténfergett körülötte, míg végül az őrök észrevették, elfogták és kémkedés vádjával letartóztatták. A parancsnokukhoz vitték. Mivel Eizik semmit sem tudott mentségére felhozni, mindent elmesélt a parancsnoknak: álmáról, aggodalmairól és a hosszú, gyötrelmes útról, Krakkótól Prágáig.
Eizik biztos volt benne, hogy a parancsnok nem hisz neki, hazugnak taraja majd és lelöveti. De legnagyobb meglepetésére a történet hallgatása közben a parancsnok úgy elkezdett nevetni, hogy még a könnye is kicsordult, majd így kiáltott fel: „Hát ezért jöttél el ilyen messze?! Ti, zsidók sokkal ostobábbak vagytok, mint hittem! Nézz csak rám! Tudod-e, hol lennék én most, ebben a percben, ha olyan ostoba volnék, mint te, és hallgattam volna a hangra? Krakkóban! Képzeld, hetek óta ugyanazt a hangot hallom álmomban. Minden éjjel azt mondja nekem: ’Kincs vár rád egy zsidó kályhája alatt Krakkóban. A zsidó neve Eizik, Jékel fia…’ No de hát a zsidók felét Eiziknek, a másik felét Jékelnek hívják. És mindegyiknek van kályhája. El tudsz te képzelni engem, amint házról házra járok, s minden kályhát lerombolok egy nem létező kincs után kutatva?”
Balogh Zsuzsa fordítása
* Az Európai Közösség országai vízumkényszert tartanak fenn Bulgáriával.
Emi Baruch szófiai esszéista, politikus 1962-ben született. Vezető bolgár lapok publicistája. 1994 óta a bolgár Helsinki Bizottság munkatársa.
Címkék:1996-12