Három könyv a holt-tengeri tekercsekről
Három könyv a holt-tengeri tekercsekről
A közelmúltban három tudományos igényű munka jelent meg a qumráni közösségről és a holt-tengeri tekercsek viszontagságos történetéről. Mindhárom szerző részletesen beszámol a tekercsek megtalálásának, illetve kutatásának különböző szakaszairól s a nyilvánosságra hozatal bonyodalmairól. A három szerző „háromféle” szövegfordítását összevetve megállapíthatjuk, hogy bár akadnak stílusbeli különbségek, de a tekercsek tartalmi értelmezésében nincsenek lényeges eltérések.
(Fröhlich Ida: A qumráni szövegek magyarul. Pázmány Péter Katolikus Egyetem, Piliscsaba, 1998, 478 old., 800 forint)
A szerző a Pázmány Péter Katolikus Egyetem professzora, a Khirbet Qumránban felfedezett tekercsek és töredékek eddigi legteljesebb magyar fordítását tárja elénk. Mindezeket tartalmas bevezető résszel és széles körű jegyzetekkel hozza közelebb olvasóihoz. Az iratok egy ókori zsidó vallási csoport gyűjteményét képezik, akiket az antik szerzők „esszénusok”-ként említettek, ám újabban a pontosság kedvéért inkább „qumráni közösség”-nek nevezünk. Az évek során több mint 250 barlangot kutattak át a Holt-tenger mellékén, s 1956-ig tizenegy olyan barlangot találtak, amely kéziratot rejtett. Az iratok és a tárgyi leletek azonosításához igénybe vették Josephus Flavius, az alexandriai Philon és id. Plinius leírásait. 1951-58 között feltárták Khirbet Qumrán romjait, ennek központi lakótornyát, több más épületét, vízgyűjtő medencéit, s a telep közelében két, mintegy ezeregyszáz sírt tartalmazó temető maradványait.
A néhány négyzetkilométeres körzetben fekvő tizenegy barlangban talált tekercsek mindegyike ókori eredetű, néhány közülük az i. e. második század elejére datálható, ám zömük ennél későbbi, de egyiket sem írták az i. sz. első század közepe után. Feltételezhető, hogy az iratokat a telep lakói rejtették el a barlangokban, amikor a felkelést leverő római csapatok a közeibe érkezhettek, i. sz. 68 körül.
A Közösség szabályzata egy zárt, szigorú hierarchiába rendezett, vagyonközösségben élő, nőtlen férfiak közösségéről szól, amelynek tagjait a közös lakóhely mellett a közösen végzett munka, közös étkezések, szertartások és a Tóra együttes tanulmányozása kapcsolt össze. Szemléletükben és szokásaikban kortársaiktól, a társadalom mérvadó csoportjaitól elkülönülni kívánó csoportot alkottak. A közösség életét teljesen meghatározta sajátos naptáruk (52 hetes, 364 napos évekkel számoltak): mikor dolgozzanak, mikor ünnepeljenek. Qumránban máskor tartották az ünnepeket, mint Jeruzsálemben. Az iratok mögött álló szellemi és történeti háttér jóval szélesebb annál, mint ami csupán e kis zárt közösségre és történetére vonatkozhatna. Az egész gyűjtemény egyfajta közös gondolatvilágot és bizonyos egységet tükröz, s benne háromszáz év hagyománya, műfajai, stílusainak sokasága.
Qumrán a szellemi élet központja volt, könyvtárral, papokkal; szemléletük középpontjában a mózesi törvény betartása állt. Értekezéseket írtak és vitattak, átdolgoztak régebbi kéziratokat, s újakat alkottak. Qumrán tehát egy határozott arculattal rendelkező szellemi irányzat őrzője és továbbfejlesztője, afféle tudományos „szerkesztőség és kiadóhivatal” lehetett.
(Komoróczy Géza: Kiáltó szó a pusztában. A holt-tengeri tekercsek. Osiris Kiadó, Budapest, 1998, 275 old., 980 forint)
Komoróczy Géza professzor, az ELTE Asszíriológiai és Hebraisztikai Tanszékének vezetője a Kiáltó szó a pusztában című könyvében kimondja, hogy a „holt-tenger parti tekercsek minden kétséget kizáróan az évszázad egyik legértékesebb kéziratlelete… mintegy ezer évvel korábbiak, mint a legelső héber kódexek; öt-hatszáz évvel korábbiak, mint a görög Biblia-fordítás legrégibb kéziratai”. Ezekből jelentek meg 1961-től Komoróczy első fordításai. A qumráni maradványok egy régi vallási közösség iratai, segítségükkel sokkal szélesebb körben ismerjük meg a régi zsidó irodalmat. Ezek az obskúrus szövegek egy vallási konzervativizmusra törekvő szekta írásai, akik úgy látták, hogy koruk vallási bűnökbe rohan. Ezen úgy akartak változtatni, hogy az „eredeti” forrásokhoz fordultak vissza.
Mozgalmas, sőt válságos időszakban keletkeztek ezek a kéziratok. Nagy Sándor hódítása nyomán széles körben elterjedt a hellenisztikus kultúra. A Földközi-tenger nemcsak európai részén, hanem Afrika északi felén és a kis-ázsiai területeken is a görög lett az általánosan beszélt nyelv. Az egyiptomi zsidóság is görögül beszélt, s Palesztinában a szeleukida uralom nyomán, Jaszon és Antiokhosz erőszakos hatására a zsidó vezető réteg egy része is magáévá tette a hellenisztikus kultuszt.
Sokan elégedetlenkedtek a korabeli viszonyokkal, kivonultak a pusztába, hogy ott zavartalanul éljenek vallási eszményeiknek. A holt-tengeri közösség úgy járta a saját külön útját, hogy elutasította a zsidó vallás korabeli hivatalos intézményeit, szakított a jeruzsálemi templommal, s annak papi hierarchiájával, kivonult a judeai sivatagba, hogy visszatérhessen Mózes eredeti szavainak és a próféták tanításainak szent forrásához. Ez a zsidó megújulás tehát konzervatív módon történt, a „megtérés” visszatérés volt a régi tiszta, hiteles formákhoz; megtisztulás a romlástól, amelyet a hellenisztikus kultúrához való alkalmazkodás okozott. Elkülönítették magukat a többiektől, hogy ugyanazok maradhassanak, akik voltak, vagy azokká váljanak, akiknek – a Tóra alapján – lenniük kell. Ám a kor kihívásaira többféle reagálás lehetséges. Az egyik a farizeusi. Ők tartották fenn a templomi kultuszt, ők képviselték a vallási intézmények kontinuitását, a hivatalos vallást.
Egyensúlyt tartottak a szélsőséges eszmék között, nem mentek el a végletekig sem vallási ügyekben, sem politikában. A másik zsidóság a holt-tengeri közösség, akik úgy ragaszkodtak a folyamatossághoz, hogy nem akartak alkalmazkodni, és inkább a kivonulást választották, a teljes elszigetelődést. A harmadik zsidóság pedig a kereszténység. Jésua és Saul, azaz Jézus, Pál és híveik „valamennyien zsidók voltak, s nem csupán születésük szerint: mind a tanítómester, mind a követek (aposztolosz) és a követők számára magától értetődő volt, hogy hitük, életük, közösségük szervezete minden mozzanatában belül van azon, amit a kortársak zsidónak tekintenek… Mind a három (zsidóság) a Bibliára hivatkozott… Mind a három jellegzetesen szövegmagyarázó vallás volt. A farizeus zsidóság fennmaradt, a holt-tengeri közösség eltűnt… a kereszténység pedig kivált a zsidóságból…” Qumrán és az Újszövetség párhuzamossága inkább a korai kereszténység zsidó jellegét teszi szembeszökővé.
Komoróczy közzéteszi a holt-tengeri tekercsek kiadásának bibliográfiáját, a nagyobb fordításgyűjtemények és kéziratok katalógusait, majd „bemutatja” saját fordításait. Valamennyi előtt elénk tárja az adott tekercs állapotát a hozzá tartozó töredékekei, az irat feltehető keletkezésének dátumát, a benne fellelhető utólagos javításokat, a bibliai idézeteket, az irat nyelvi forrását, s a héber szöveg kiadásait.
(Vermes Géza: A qumráni közösség és a holt-tengeri tekercsek története, Osiris Kiadó, Budapest 1998, 294 old., 1280 forint)
Vermes Géza, az Oxfordi Egyetem professzora A qumráni közösség és a holt-tengeri tekercsek története című művében messzebbről indul, s végkövetkeztetésében tovább mutat több kortársánál. Aligha akad még egy kutató, aki olyan régtől s olyan alaposan foglalkozott volna e témával, mint ő. Könyvének kimagasló jelentősége, hogy felhívja figyelmünket arra, mit jelent Qumrán a bibliatudományok számára, egyrészt a héber Biblia értelmezésének a változatok előidézte tisztázására, másrészt milyen testvéri rokonságot mutató forrása lehet az alakulóban lévő kora kereszténységnek. A tizenegy barlangból a Biblia valamennyi könyvének szövege előkerült, Qumrán őrzi a héber Ószövetség teljes szövegét. Ez az esszénus kánon nem egyezik a hagyományos judaizmusban használt kánonnal. 1947 előtt ugyanis a Héber Biblia nem tudományos kiadásai az 1524-25-ben Velencében kiadott első nyomtatott Biblia szövege alapján készültek, ami késő középkori kéziratokon alapult. Ha egy kutató 1947 előtt a szövegfejlődésnek a maszoréták és még a kereszténység előtti lépcsőfokait is tanulmányozni kívánta, csak a héber nyelvű szamaritánus Pentateuchusra és az Ószövetség régi görög fordítására, a Septuagintára, tehát közvetett forrásokra hagyatkozhatott. Ám a Septuaginta mind a szöveg, mind a kánon tekintetében eltér a Héber Bibliától. Ma azonban, a váratlanul felbukkant qumráni irodalmi kincsnek köszönhetően a Héber Bibliával kapcsolatos tudásunk határai több mint ezer esztendővel kitolódtak. Az újabb ószövetségi fordítások mind Figyelembe vették a qumráni forrásokat anélkül, hogy a zsidó vagy keresztény vallásos hitet bármiféleképpen megzavarták volna. Az eltérések azonban rendkívüli je lentőségűek, mivel a zsidó szellem- és vallástörténet korábban nem sejtett arculatait tárják fel előttünk. Láthatjuk, hogy a legrégebbi bibliai kéziratgyűjtemény több szöveghagyományra épült – Qumránban is. A qumráni kéziratgyűjteményben föllelhető sokféleség tehát a bibliai szöveg egységesítése előtti helyzetet tükrözi.
A qumráni kéziratok minden kétséget kizáróan bizonyítják, hogy a korai keresztény egyház gyökerei olyan mélységekig nyúlnak vissza az esszénus szektához, ahogyan azt korában nem is gyanítottuk: szerveződésének, szertartásainak, tanításainak, gondolkodásmódjának, valamint misztikus és erkölcsi eszméinek legnagyobb részét is onnan vette át. Jézusnak az örökérvényűnek tekintett Törvénnyel (Mt. 5,18) kapcsolatos álláspontja hasonlít a tekercsekéhez. A Tóra értelmezéseinek magyarázatában Jézusnál is mindig nagy hangsúlyt kap a belső vallásosság fontossága (Mt. 23,27-28). A beteljesülés-prófécia ugyanolyan jól ismert jelenség az Apostolok cselekedeteiben, mint Qumránban. Az esszénizmus is, a kereszténység is saját magát tekintette a kizárólagosan kiválasztott közösségnek, amellyel megköttetik majd az új szövetség a végső időkben. Az esszénus közösség is tizenkét törzsből áll, Jakab levele is „a szórványban élő tizenkét törzsnek” szól (Jak. 1,1), Jézus pedig megígéri tizenkét apostolának, hogy „ti is tizenkét királyiszékbe ültök, és ítéletet tartotok Izráel tizenkét törzse felett” (Mt. 19,28). Mindkét csoport úgy képzelte, hogy a végső idő beköszöntét alapítójuk megjelenése vezeti be. Az esszénus szabályozás a magántulajdonról és a közösségi tulajdonlásról az Újszövetségben is hasonló. Jézus felszólította hallgatóságát, hogy tulajdonaikat adják el, a bevételt osszák szét a szegények között (Mt. 19,21). „Mindazok pedig, akik hittek, együtt voltak és mindenük közös volt” (Ap. csel. 2,44). A qumráni férfiközösség cölibátusára visszhangzik Jézus tanácsa követőihez, hogy hagyják el családjukat, s kövessék őt. Pál is alkalmasabbnak tartotta a nőtlenséget azok számára, akik teljes mértékben „az Úr dolgainak” kívánták szentelni életüket (I. Kor. 7,32-34).
Qumránnak a kereszténységre gyakorolt hatása valószínűleg a közösségi szerveződés és a vallásgyakorlat terén érvényesült leginkább: amikor a zsidó-keresztény egyház az alapítás problémáival küszködött, a qumráni közösség már jól kipróbált intézményként működött. Az esszénus közösség mélyebb megértése és behatóbb ismerete új utakat tárt fel a kereszténység eredetének tanulmányozásához. Az alaposan kidolgozott párhuzamok lehetővé teszik majd számunkra, hogy Jézust és a fellépése nyomán elindult mozgalmat biztosabban belehelyezhessük a judaizmus történeti világába.
Frideczky Frigyes
Címkék:1998-10