Felvidéki anzix
Pozsony
július 31.
Azt mondja egy barátom, miért nem utazunk olyan helyre, ahol nincsenek zsidók, így úgysem nyugszom, és nem nyaralás lesz e néhány nap, hanem munka. Szó, ami szó, igaza van.
Feltétlenül meg szeretném keresni például Alexander Ferot, a Szlovákiai Zsidó Hitközségek Szövetsége elnökét, akit Washingtonban, az American Jewish Committee konferenciáján ismertem meg egy éve, s aki a rendszerváltás óta tölti be posztját.
Este Pozsony megszépült, turistacsalogatóvá alakított óvárosában egy külföldi lapokat árusító kioszkban bóklászunk, amikor akcentusos magyarsággal rám köszön valaki. Kisváros ez, gondolom, amikor megpillantom Ferot, akivel aztán jó órát sétálgatunk, várost nézünk.
Kárpótlási ügyek töltik ki mostanság ideje java részét, de nem tagadta meg eredeti hivatását sem, ma is havonta koncertezik, hegedül Alex és zenekara nevű szlovák népi együttesében. Anyanyelvén, a szlovákon kívül jól beszél németül, angolul és magyarul is. A Spiegelnek azt a számát kereste, amiben másokkal együtt a német jóvátétel kérdéséről nyilatkozott Távolságtartó iróniával beszél a helyi politikai viszonyokról, a „magyar irredentizmusról” és a „szlovák nacionalizmusról” egyaránt.
augusztus 1.
Felveszem honoráriumomat az elmúlt két évben itt közölt három novellámért a Kalligram magyar folyóirat szerkesztőségében, és üzenetet, meg néhány példány Szombatot hagyunk Hizsnyai Zoltán költő-főszerkesztőnek.
A szerkesztőségtől nem messze, a Kozia utca két oldalán működik a városi hitközség és az országos szövetség irodája. A pozsonyi kehila titkárától, Menczel Györgytől, és Lőrintzy Valéria közgazdásztól, aki mint hitközségi aktivista mutatkozik be, megtudjuk, hogy a háromezer fős szlovákiai zsidóságból négyszáz regisztrált tag a pozsonyi közösség tagja, ám rajtuk kívül még legalább háromszáz hitsorsos él a városban. Lassan, de fogyatkozik a létszám. Pozsonyon kívül egyébként csak Kassának van rabbija Rav Goldstein személyében, aki több évtizedes izraeli tartózkodás után, a rendszerváltást követően települt vissza. „Működik egy reformzsidó csoport is, de tevékenységük kezdeti stádiumban van”, fogalmaz diplomatikusan Mencel úr.
A nyugdíjasklubban is elhelyezzük a Szombatot (itt szinte mindenki beszél magyarul), előfizetünk a sabeszi ebédre (helyieknek 35 korona, külföldieknek 100 – egy korona 5.70 forint), előre rendezzük másnapi múzeumi belépőinket a Várban, és elautózunk Nyitrára, ahol egyéb címünk nem lévén, a bezárt zsinagógán kívül semmit sem találunk. Borunk nincs, szőlőt veszünk az esti kiddushoz.
A nyitrai nagyzsinagógát csak ünnepre nyitják ki, ezt már ismét Ferotól tudjuk meg, akivel a hét órakor kezdődő Kabbalát Sabbaton találkozunk össze. Hölgyekkel együtt sem lehetünk többen harmincnál Pozsony egyetlen megmaradt zsinagógájában, ahol Baruch Myers lubavicsi rabbi távollétében egy idős úr előimádkozik. A neológ templomot több mint két évtizede bontották le a „városrendezés” keretében, helyén ma felüljáró áll. Fero sabeszi vacsorára invitál, kicsit húzódozunk, nem akarunk zavarni, de végül is örömmel folytatjuk a tegnap abbahagyott diskurzust.
Felesége salátákkal, maga sütötte barhesszal fogad. Jó hangulatú este kerekedik az ízléssel berendezett értelmiségi lakásban, ahol modem képeket látni a falon, sok könyvet a polcokon, s nem kevés hangszert körös-körül, lévén a családfőn kívül három gyermekük közül még ketten zenélnek.
A Vladimír Meciar vezette kormányhoz hű helyi napilap mai száma rosszízű jegyzetet közölt, mely házigazdánk szemtelenségéről értekezett, amiért a Hitközség elnökeként arról beszélt, hogy a cseh kormány által egy hete visszaadott, egykor szlovák-zsidó tulajdonban lévő 150 kg arany ellenértéke közvetlenül a szlovákiai zsidó közösséget illeti. „20 millió korona az egész értéke. Nem az összeg, hanem a politikai siker számít most”, mondja Fero, s az, hogy a korábban agresszív cseh állam és a nemzeti Bank elnöke meghátrált. Ez utóbbi tavaly még úgy reagált a zsidó közösség megkeresésére, hogy intézményével „nem lehet megtenni azt, amit a svájci bankokkal”. Dühösen gondolok arra, hogy a letéti aranyak ügyében az illetékes magyar állami szervek milyen könnyű kézzel jártak el néhány éve. nem volt nyilvános botrány: csendesen és hatékonyan nem adtak vissza semmit.
Fero a jövőről is beszél: reményei szerint a vészkorszak hozzávetőleg 1300 szlovákiai túlélőjének egyösszegű jóvátételt és havi járadékot sikerül kiharcolni, ha a most zajló tárgyalások eredményesek lesznek. Az arany ellenértékének egy részét a cseh hitközségek szövetségének ajánlják fel, az összeg nagyobbik felét a pozsonyi idősek otthona renoválásához használják majd.
A közösség megszervezéséhez nagy szükség lenne egy neológ-konzervatív és egy reformrabbira az ultra-ortodox Baruch Myers mellett, panaszkodik Fero, aki egy zsidó „jellegű” étteremért cserébe feláldozná a hitközségi népkonyha melletti egyetlen kóser vendéglőt, a Chez David hotelét, ahol Myers rabbi nem látja megoldhatónak a szombattartásnak is eleget tevő működést. A rabbikérdés persze itt sem egykönnyen orvosolható, akárcsak Magyarországon, hasonlóképpen a kóser ellátáshoz. Marhát négyszer vágnak évente, csirkét és pulykát Baruch Myers jóvoltából rendszeresen.
augusztus 2.
A délelőtti tóraolvasásra valamivel több férfi jelenik meg, mint az előző esti szombatfogadásra. A városból Izraelbe származott, s most egy mártírral és a muszaf előimádkozásával megtisztelt ultra-ortodox vendég három fiával persze sokat nyom a latban.
Ötven év felett mindenki beszél magyarul. Sokan kevernek a szlovákba magyar szavakat, vagy beszélgetés közben, egyik pillanatról a másikra nyelvet váltanak. Ma gyárul szólít meg az az idős úr is, aki ismeri a Szombatot és a megrendelés feltételeiről érdeklődik. Kérdezi, mi járatban vagyunk, s amikor azt felelem, hogy a felvidéki zsidóságról készítenénk riportot, közel hajolván hozzám azt tanácsolja, ne nagyon használjam itt e kifejezést, mert sokan megorrolhatnak érte. Vajon az egykor magyarok közreműködésével deportált zsidó, netán a magyar ajkú kisebbségi sérelme és félelme beszél belőle? Mindenesetre amikor barackpálinkával és süteménnyel kínálgatva már a kidduson kérdik meg, mi célból érkeztünk, résen vagyok, és tiszteletben tartva az esetleges érzékenységet, úgy fogalmazok: a környék zsidósága érdekel bennünket. Az asztalnál nyolc helybéli férfi foglal helyet, közülük hét beszél magyarul, s egymás között is főként e nyelven kommunikálnak. Az idős emberek kissé szégyellik Pozsonyt, Meciart. Szlovákia jelene szerintük instabil, az újonnan megjelenő fényes portálok mögött naponta csődbe menő és változó cégeket látnak.
Átballagunk a hitközségi konyhára, ahol ízletes „sóletlevest” szolgálnak fel a rizses csirke előtt, ami csak abban különbözik a hazaitól, hogy hígabb, mint a sütőben érlelt változat, afféle átmenet a leves és a főzelék között, továbbá nincs benne kugli. Egyébként ettől is ugyanolyan rosszul vagyok estig, mint az igazitól.
Galánta
augusztus 3.
Galántán Schulcz Adolf hitközségi elnök portáján kopogtatunk. Éppen a magyar kárpótláshoz szükséges adatlapok sokaságával, a kitöltéshez szükséges igazolások kiállításával bajlódik: ezen a vasárnap délutánon is ügyfél van nála. Kis időt kér, amíg az írógépben lévő formanyomtatványt kitölti, mi eközben felesége, Rózsi néni kávéját és macesztortáját élvezhetjük és a családi fotóalbumot lapozgatjuk, Frankfurtban élő lányuk esküvői képeivel a pesti Kazinczy utcai ortodox főzsinagógából.
Amikor Schulcz úr legközelebb feltűnik, a Szombat egyik dupla méretűvé nagyított, fénymásolt oldalát lobogtatja Gadó kolléga januárban megjelent izraeli riportjának egy passzusával, ahol a helységből Jeruzsálembe elszármazottakról, s a közösséget ott, Bajit veGan lakónegyedben újjáteremtőkről, valamint az egykori galántai rabbiról ír. Büszkén mutatja a Szombat többi számait is, melyek ott sorakoznak a könyvespolcán, számos más, köztük egészen friss zsidó kiadvánnyal egyetemben.
Mielőtt még kérdezhetnék, az elnök úr megkér, hogy nyomtassuk ki, olvassák el Pesten és Izraelben is, hogy a közelmúltban eltűnt a Galántai Hitközség két Chevra könyve, és erős a gyanúja, hogy már csupán izraeli segítséggel kerülhetnének vissza. Az évszázados anyakönyvek két megmaradt kötetét nem sokkal később mi is láthatjuk, amikor elkalauzol bennünket az imaházba, aminek frigyszekrényét és mizrah-tábláját a kommunista diktatúra idején lebontott, egykori nagyzsinagógából menekítették ide.
1938 előtt 1800 zsidó élt Galántán. „A főutcán, egy kivételével mind zsidó bolt volt, és egy sem tartott nyitva szombaton!”, büszkélkedik Schulcz Adolf. 1945-ben a közösség tizede tért vissza, ma összesen ötven lelket számlálnak, de a nagyünnepekre Nyitráról, Nagyszombatról, sőt Pozsonyból is érkeznek hívek. „Nem firtatom, hogyan jön, nem kérdem, tud-e imádkozni vagy újságot olvas, csak jöjjön közénk”, mondja a rasekol, aki 79. évében jár, de mivel ő az egyetlen, aki lejnolni tud, már csütörtökön készülni kezd a szombati tóraolvasásra.
Az imaházban feltárul a két megmaradt Chevra könyv. „Ötszáz dollárt ajánlott ezért egy nagyszakállas amerikai maffiózó”, bök az egyikre indulattal, „de én megmondtam neki, nem kell a pénze, a könyvek maradnak Galántán.” Féltőn lapozgatja és kommentálja a múlt századi bejegyzésekkel teli oldalakat. Két helyen látszik elérzékenyülni: amikor Mose Friedmann egykori rabbi aláírását mutatja, s amikor saját édesapja jiddisül feltüntetett nevén simít végig ujjaival. „Az én nevem sajnos az egyik eltűnt kötetben szerepel”, jegyzi meg lemondóan.
Galánta messze földön híres, vallásos gyülekezet volt, a neológja itt nem tudta megvetni a lábát, tudjuk meg. Egy régebbi viszályt követően viszont két ortodox hitközség működött a háború előtt. Ahhoz képest, hogy mint Schulcz úr mondja, „nem volt közöttük különösebb ellentét”, mégis hangsúlyozza, milyen nagy szó volt, hogy mindkét rabbi hívei édesapja pékségébe vitték péntek délután a csólentet. A Schulcz család Buchsbaum rabbi hívei közé tartozott. „Nagy tudású, tisztességes ember volt.”, mondja az imaházból kifelé menet, s csak akkor komorul el, amikor a kocsiban megkérdem, hogyan viszonyultak a háború előtt a cionizmushoz. „Az volt a rabbi egyetlen nagy hibája, hogy ellenezte a zsidó államot.”
A rasekol a temetőbe is elkalauzol bennünket: „Galántán úgy temettünk mindig, mint Izraelben. Koporsó nélkül, lepedőben, csak a kohénok alá tettünk deszkát.” Ma már megengedi, hogy szlovák és magyar feliratok is szerepeljenek a sírköveken, de csak a hátoldalon. „Sokan el akarják vinni a rokonaik maradványait Izraelbe, de én már csak az exhumálás ellen vagyok.”
Útközben azt is megtudjuk, hogy az elnök úr két frankfurti unokája rendes zsidó nevelést kap, de menyével, aki szintén Galántán lakik, nem tart kapcsolatot. „Nem mentem el az apja temetésére, mert zsidó létére elégettették, ő meg nem engedte, hogy megcsináltassuk a briszt az unokámnak.”
Mire visszaérünk a temetőből, egy nyitrai házaspárt és egy Ausztráliából itt időző zsidó látogatót találunk a házban. Persze magyarul folyik a szó. Megtudjuk, hogy a Schulcz család konyháján még Baruch Myers is eszik, aki évente többször vág itt szárnyast a helybélieknek. „Felvágottért Pestre járunk Kővárihoz, de a múltkor épp zárva volt, a Rothschild kóser felvágottai pedig kissé drágák”, mondja sajnálkozva Rózsi néni. A vendégek nemsokára búcsúznak és mi tovább hallgatjuk a házaspárt.
Schulcz úr munkaszolgálatos volt három évig, megjárta a keleti frontot és Mauthausenben szabadult. Miután visszatért, azonnal bekapcsolódott a Hitközség újjászervezésébe, s annak elnöke volt közel harminc esztendőn át, miközben főkönyvelőként dolgozott. Egészen 1975-ig töltötte be tisztét, amikor a Csehszlovák Állambiztonsági Szolgálat megkísérelte beszervezni őt. Többször is felkeresték, próbálkoztak vele sikertelenül, végül megzsarolták: mondjon le hitközségi posztjáról, különben végzős lányát és fiát eltávolítják az orvosi, illetve a műszaki egyetemről, nem akarván feláldozni gyerekei jövőjét, távozott hivatalából. Amikor rákérdezek, vajon utódja igent mondott-e a titkosszolgálat ügynökeinek, a plafonra függeszti tekintetét, úgy válaszol: „Ezt én nem tudhatom, ő pedig már nem él.”
Rózsi néni almás pitét szervíroz, majd a könyvespolc tetejéről kissé meggyűrt újságot tesz elénk. Rudé Krávo (Vörös Tehén) a címe, szójáték az egykori pártlap, a Rudé Právo (Vörös Igazság) nyomán. 1989-ben három alkalommal látott napvilágot, és hasábjain három folytatásban tették közzé a több mint 130.000 hálózati személy nevét, köztük több hitközségi vezetőét. „Nehéz idők voltak”, jegyzi meg az egyébként csupa derű idős asszony. „Amikor ment a kihallgatásra”, biccent férje felé, „bejött hozzám a virágboltba, ahol üzletvezető voltam, és elmondta, hová indul, hogyha netán eltűnne, tudjam, mi történt vele. Képzelhetik, milyen érzés volt visszamenni és mosolyogni a vevőkre.”
A rendszerváltás óta ismét Schulcz Adolf a Galántai Hitközség elnöke. Jó viszonyban vannak mindenkivel, tisztelet övezi tevékenységüket, nem látják jelét zsidóellenességnek. „Nincs bajunk a politikával, de hát nekünk nincs olyan, hogy jó, vagy jobb, legfeljebb rossz, vagy kevésbé rosszabb”, kacsint öniróniával. „Szlovákia kimaradt az Európai Unióból. Ez azért elég baj”, csóválja a fejét „Az is baj, hogy hatszáz szlovákiai zsidó temető közül alig van olyan rendben tartott, mint az itteni.” Ha mártír-istentiszteleteken kell beszélnie, nem szűnik hangsúlyozni, hogy a helyi önkormányzatok felelősséget viselnek a sírkertek állapotáért.
A központi hitközségi vezetés Pozsonyban teszi a dolgát, véli Schulcz úr, vannak agilis fiatalok, de nehezményezi, hogy a tizenhárom szlovákiai hitközséget képviselő, ezzel azonos létszámú, „szűk körű vezetésből kiszorították a vallásosokat.” Ezt a kritikáját el is mondta a legutóbbi közgyűlésen.
Közel négy órája beszélgetünk, amikor már nem kell visszafojtanom, mert helyénvalónak is érzem, hogy nem teszem fel a minduntalan nyelvemre kéredzkedő kérdést: mitől ez a kitartás és elszántság a mindössze ötvenfős közösség élén álló 79 éves férfiban; mitől ez a szűnni nem akaró lelkesedés és erő ilyen évtizedek után; miféle reményekkel, közösségi jövőképpel teszi a dolgát nap mint nap ez az öregember?
A hagyomány szerint mindenki csak önmagához, lehetőségeihez képest, és saját tettei szerint mérettetik meg, s nem az eredmény, hanem az elkötelezett cselekvés számít, ami a galántai Schulcz Adolf és felesége életét is jellemzi.
Somorja
Még időben érkezünk vissza Pozsonyba, hogy csatlakozzunk Alexander Feroékhoz, kiautózzunk Somorjába, és a használaton kívüli zsinagógában, a Geserim (héberül: hidak) egyesület rendezte koncerten vegyünk részt. Miután ismét a Hitközség tulajdonába került az épület, egy képzőművész csoport gondozásába adták, s ez utóbbiak is a szervezők között vannak. Jana Levitova szefárd dalokat énekel gitárkísérettel, majd Marion Varga „experimentális” dzsessz-rock műsorára kerül sor. Telt ház, vagy kétszázötven ember zsúfolódik be a félig romos falak közé. Az utolsó csehszlovák művelődési miniszter beszél, aki ma Pozsony új városrészének kulturális életéért felel, valamint Pavel Traubner orvos, a Hitközség tiszteletbeli elnöke emlékezik meg egy néhány hete elhunyt zsidó zenészről. Nagy tetszést arat a műsor, rendkívül sok a fiatal.
Ellentmondó érzésekkel hallgatom a zenét, mert ugyan van igazság abban, amit Schulcz Rózsi néni mondott, aki szerint még mindig ez a legnemesebb cél, amire használhatják a gyülekezet nélkül maradt épületet, én mégis félje hallgatásával értek egyet, ami a feloldhatatlan ellentmondásról tanúskodik. A használaton kívüli zsinagógát le kell bontani, meg ne szentségteleníthessék, mondja a hagyományőrző álláspont. Szolgáljon általános kulturális célokat, melyek legalábbis nem frontálisan ütköznek a tradícióval, legyen mementó ekként is, így a modem, humanista érvelés.
Ember és zsidó legyen a talpán, aki a vészkorszak és a kommunista diktatúra pusztítása után, az ultraortodoxia és a szekularizmus között félúton válaszolni tud a kérdésre.
*
Alexander Fero három fia közül a legidősebb, a 24 éves orvostanhallgató Daniel utazott velünk a somorjai koncertre. Tőle hallottuk, hogy a helyi Zsidó Diákszövetség, a prágai társszervezettel 1993-ban úgy döntött, hogy az országszakadás ellenére sem változtatják meg nevüket, továbbra is egységet alkotnak, vagyis, ha jól értem, ők az utolsó csehszlovákok. Ők középen, még pontosabban: kívül állnak. Valahogy úgy, mint abban a bizonyos viccben a belgák.
Ismét Pozsony
augusztus 4.
Szállásunkon, a Magyar Kultúrintézetben reggel üzenetet kapunk: Hizsnyai Zoltán keresett. Délelőtt meglátogatjuk őt a Staromestska 6. alatti szerkesztőségben. Az épületben a Kalligram folyóirat és könyvkiadó mellett más liberális lapok, emberi jogi szervezetek, például a Helsinki Bizottság itteni irodája működik, afféle Meciar-rémálom az egész.
Az ötödik éves pozsonyi magyar folyóirat hasonló gondokkal küzd, mint a Szombat, bár a felvidéki magyarság lélekszáma (hatszázezer fő) H. Z. szerint nem csökkent, sőt lassú növekedést mutat az elmúlt években. Meglehet, csupán arról van szó, hogy többen vállalják mivoltukat. Ha többen vallják is magukat magyarnak, mint fél évtizede, a közösség általános műveltsége nem növekszik. Sok kisebbségi politikus elutasítja ezt a gondolkodásmódot, és csak a nemzeti megmaradásra, kizárólag a nemzeti kultúrára helyezi a hangsúlyt, ami azonban Hizsnyai szerint hiba, és hosszú távon nem is kifizetődő stratégia. A közösségi érzés mellett minőségi kultúrára, nyitottságra, kritikus önreflexióra: szellemi azonosulásra van szükség.
Keserűen vall az itteni magyar tőkésosztály kialakulatlanságáról, a Meciar-féle Demokratikus Szlovákiáért Mozgalom kormányzása alatti kliensrendszerről, privatizációs botrányokról, amihez képest a magyar politikai viszonyok kiegyensúlyozottabbnak, a gazdasági visszaélések pedig legalábbis professzionálisabban leplezetteknek tűnnek. „Aki politikailag támogatja a kormánypártokat, bízhat a javadalmazásban”, ez az elv(telenség) mozgatja (béklyózza meg) a szlovákiai belpolitikát. Hizsnyai tart tőle, hogy Michal Kovac elnök mandátumának közelgő lejártával a kormányfő nem fogja sürgetni az utódlást, így még nagyobb hatalmat összpontosíthat a kezében.
A költő-főszerkesztőnek, lapja menedzselése mellett mostanság nemigen jut ideje írásra. Keserűbb, mint két és fél éve, amikor legutóbb találkoztunk, bár még mindig képes az öniróniára, a Kalligram jövőjét azonban bizonytalannak látja.
Miközben lejegyzem beszélgetésünk legfontosabb részleteit, folyóirataink financiális nehézségein túl is kísérteties hasonlóságot vélek felfedezni helyenként a kisebbségi léthelyzetből eredő problémák ti. Z. általi interpretációja, és a mi, magyarországi zsidó gondjaink között.
*
Milos Ziak nevét a Kalligramban közölt ironikus családnovelláiból ismerem. A pozsonyi szlovák-zsidó író (korábban politikus, Václav Havel elnök irodavezetője, Csehszlovákia szétdeklarálása után és miatt mondott le, ma külkereskedő, ám az íróság, no meg a zsidóság a konstans) Jewropa című, idei könyvét lapozgatom egy könyvesboltban.
Ziak tavaly decemberben járt Pesten, épp abban a hónapban, amikor egy korábbi elbeszélését követően, a Szombat számára írott szövege közép-európai esszépanorámánkban megjelent. Krasztev Péter irodalomtörténésszel, a melléklet szerkesztőjével s útitársával, Milan Simecka szlovák költővel és könyvkiadóval péntek este ellátogattak a Hegedűs Gyula utcai zsinagógába, majd szerény kiddusra otthonunkba.
Heroikus pesszimizmus az övé, konstatáltam akkor. Tudja, hogy Szlovákiában nincs jövője a zsidóságnak, mondta, ám ők mégis mindent megpróbálnak, hogy visszamarkoljanak valamit a széthulló múltból. A rendszerváltás után útjára indult Zsidó Fórum egyik aktivistája volt, az előbb kétheti, majd havi, mára kéthavira ritkult vitaestek szervezője, aki, Alexander Fero közlése szerint, túlzott szókimondása miatt elszigetelődött. Ziak szerint egyébként a Hitközség alapszabálya még megújított formájában sem enged teret a zsidóság korrekt képviseletének, és Baruch Myers lubavicsi rabbi személye olykor elriasztja a közeledni vágyó szekulárisokat.
Mindenesetre örömmel látom, hogy fogadkozásai és megélhetési panaszai ellenére sem fejezte be (legalábbis esszé)írói pályafutását, ha helyenként tartózkodással fogadom is az Európa-kultuszt, amire könyve címe utal, s amiben kontinensünk sok zsidó értelmiségije fél lábon álló identitásának lehetséges új alapzatát, netán biztonságának kulcsát látja. Megint egy absztrakció, megint egy szublimálás.
A jobb könyvesboltokban egyébként szép számmal akadnak zsidó tárgyú kiadványok. Több Amosz Oz esszékötet sorakozik a polcokon, itt is friss I. B. Singer A Moszkát családjának és Mesügéjének kiadása, s a cseh-zsidó irodalom főbb reprezentánsainak munkáit is látni.
*
Pozsonyi búcsúest: a Chez David kóser hotel éttermében éljük fel a Kalligramtól kapott honorárium maradékát. Általában szolidabbak az árak, mint a pesti Kingsben (átszámítva 400 és 1000 forint között választhatók főételek), s itt sok a helybéli, nem-zsidó vendég, ahogy külföldi turisták sem feltétlenül a kasrusz miatt térnek be.
Tény és való: a vendéglő nagy hiányossága a hazai kóser helyekhez képest, hogy sabeszkor nincs nyitva tartás. Nem sikerült összehangolni a feltételeket, ezért a hechsert (kósersági felügyeletet) adó Baruch Myers nem járult hozzá a szombati kiszolgáláshoz. így viszont, ahogy Alexander Fero említette, a Hitközséget foglalkoztatja a gondolat, hogy beszüntesse a hely működését.
Mindenesetre kár lenne a Chez Davidért. Fontos színfolt (végvár?) tűnne el a közép-európai kóser kulinaritás térképéről.
Dunaszerdahely
augusztus 5.
Hiába keressük a Hitközség vezetőjét, csak rögzítőn hagyhatunk számára üzenetet otthoni számán. Felkeressük a temetőt, ahol a mártíremlékműről megtudjuk, hogy a közösségből háromezer lélek esett áldozatul a vészkorszak pusztításainak. Miután a városban még a postán se tudnak felvilágosítani bennünket a Hitközség címéről, hogy legalább az ajándék Szombat számokat odavihessük, lévén a közösségnek csak postafiókja van, kissé kedvünk vesztve ülünk le rövid körsétánk után egy kávézóban, a város főterén.
Friss információ híján Engel Alfréd: A dunaszerdahelyi zsidó hitközség emlékkönyve című kötetét lapozgatom, amit 1975-ös héber nyelvű, izraeli megjelenése után, két éve bocsátott közre magyarul a Kalligram kiadó. Oldódik a rosszkedvem, ahogy ezt az alázattal megírt, és az egykori vallásos közösség szellemiségéből valamit mégiscsak megőrző és átadni is képes könyvet forgatom, amit Berg József rabbi fordított, s ami az egykorvolt világ hangulatának illusztrálásaképpen közli Csermely Gyula három novelláját is, egy olyan magyar-zsidó irodalom mementója ként, ami legfeljebb elsárgult újságlapokon maradt fenn.
A könyv olvastán már-már arra a keserű konklúzióra jutok, hogy e riport lényegében megírhatatlan, pontosabban ugyanúgy írható csak meg, ahogy ma életünk élhető, mert a lényeg hiányzik majd belőle: a zsidó szellemmel, hittel és tudással teli múlt tapintható jelenléte, aminek nyoma mára valóban csak a temetőkben és a Chevra könyvekben van, s aminek híján mai közösségi létünk talán nem más, mint valaminek a reminiszcenciája, utóvédharc, végjáték. Mert hiába rejt kincseket a magyarországi zsidó múlt, ha öntudatlanul átlépünk fölötte, ha tudatlanságból nem férünk hozzá, ha kevés túlélő tanúját sem próbáljuk megszólaltatni, a tőlük megtanulhatót megtanulni.
Fejben jegyezgetem a mondatokat, amikor a szomszéd asztalnál fiatal fiú és lány telepszik le, hozzánk meglepően hasonló fizimiskával. Nem veszett el minden remény; ha a jövőnk kétes is, a jelenünk még megragadható, emelkedem fel, és bemutatkozva hozzájuk óvatoskodom, nem tudják-e „véletlenül”, merre találjuk a hitközséget, van-e imaház a városban, stb.
Kicsit körülményeskedve, kissé óvatoskodva felelgetnek, miután hellyel kínálnak bennünket, és bár Kovács néven mutatkoznak be, s kezdetben következetesen többes szám harmadik személyt használnak a helyi zsidósággal kapcsolatosan, egy percig sem kétséges, hogy a huszonöt év körüli testvérpár is beleszámít abba a hatvan lélekbe, mely ma a szerdahelyi zsidó közösséget alkotja.
„A zsinagógát, úgy tudom, a hatvanas években bontották le, de mi már keveset tudunk ezekről a dolgokról”, mondja Sándor, aki egy bécsi szállítmányozási vállalat munkatársa. „Amúgy sem szeretik itt Szlovákiában sem a magyarokat, sem a zsidókat”, fűzi hozzá magyarázatképpen. Mobiltelefont húz elő, hogy a helyszínre hívjon valakit, „aki sokkal többet tud ezekről a dolgokról.” Míg beszél, Éva, aki egy éve végzett a Pozsonyi Képzőművészeti Főiskolán, s jelenleg tanít, arról mesél, hogy a főtéri Postabank új irodaházába a helyi Makovecz iroda munkatársa, Ravasz Mariann a posztmodern eklektika jegyében belekomponálta az egykor e téren állt neológ zsinagóga homlokzatát, hogy legalább vizuális emléke maradjon a megsemmisült épületnek.
Megérkezik a telefonon hívott idősebb férfi. Kovács Péter 1930-ban született, s bár nem mondja egyikük sem, nyilvánvaló, hogy ő a fiatalok édesapja. A múltat csapongva felelevenítő szavaiba már némi személyes tónus is vegyül: „Itt a háború előtt még a kalauz is bemondta, hogy Kis Palesztina. Háromezer hatszáz zsidó élt a városban a háború előtt, ők voltak többségben a magyarokhoz képest. Az ortodoxok igen vallásosak, de gyakran élhetetlenek voltak. Sokan közülük szörnyű szegénységben nyomorogtak. A rengeteg gyerek csak a jobb módúak adományaiból jutott betevő falathoz. Engem kicsaptak a héderből, mert csúzlival kilőttem a tanító, egy jesivabócher szemüvegét. A deportálást hamis papírokkal úsztuk meg. Sose felejtem el, amikor a felsorakozott zsidókat innen a főtérről a vasútállomásra hajtották, a menet élén állt a rabbi, s az ugyanezen a napon zajló katolikus körmenetet egy másik utcába terelték, hogy ne találkozzanak.”
„Az ortodox zsinagógát a háború után lebontották, a neológ templomot, miután bombatalálat érte, soha nem építették újjá, sőt a Hitközség lassacskán eladogatta a téglákat is. Rabbi híján még két sakter, Baum és Engel működött a városban a háború után. Utóbbit kegyelemből tartották, mert hat gyereket nevelt, de nem volt köszönet abban, amit vágott. Végül eladták őt öt liter pálinkáért Pozsonynak, de azok néhány hét múlva visszaírtak, hogy tizet fizetnek, ha visszaveszik őt. Szegénynek holtában se volt nyugta. A Szentföldön akart temetkezni, éveken át erre gyűjtött, de a koporsója útközben valahogy elkallódott, és hónapokig állt a frankfurti repülőtéren egy raktárban.”
A Dunaszerdahelyről elszármazott David Kraus. Izrael korábbi budapesti nagykövete is közbenjárt azért az emlékműért, amit a város emelt a vészkorszak áldozataiért. „Persze azért nem a főutcán helyezték el, amiről korábban szó esett, de a volt zsinagóga helyén sincs rossz helyen”, mutatja meg Kovács Péter a szétzúzott kőtáblát formázó mementót.
Kovács úr az ÁFÉSZ-hez hasonló helyi szövetkezetből ment nyugdíjba, ahol több évtizeden át volt alkalmazásban. „A főnököm, egykori nyilas, csak Péter úrnak mert szólítani. 48 után a volt nyilasok szinte mind beléptek a kommunista pártba.”
„Mi már nem voltunk vallásosak, de az ortodoxok, azok mindent megtartottak, mint ötezer éve. Ma már csak ünnepkor jönnek össze a helyiek, s akkor azért még a fiatalok is megjelennek”, kísér bennünket az autóhoz, miután gyerekeitől elbúcsúzunk, hogy még elkalauzoljon bennünket Lőwy sírköveshez, aki „biztos érdekel” minket, mert ő „olyan igazi, ötezer éves zsidó”, s aki nem fért meg soha a munkahelyein, „mert nem hagyta, hogy lopjanak”, de Lőwy Géza szívpanaszokkal kórházban van, ezért csupán feleségénél hagyhatunk néhány Szombatot, és jobbulást kívánva távozunk.
Érsekújvár
Érsekújváron szoros időhatárok között tud csak fogadni bennünket Láng Tamás, a Hitközség 55 éves elnöke. Novotrade nevű cége a Hitközségtől bérli az egykori szegényház épületét, aminek egyik tárgyalóvá alakított helyiségében ülünk le kollégájával, Stern Tamással (49), aki a helyi gyülekezet háromtagú elöljáróságában is egyik társa.
A nyolcvan fős közösségnek a háború óta nincs rabbija. Az utolsó szellemi vezetőt, Tiegemann rabbit 96 évesen deportálták. Ma egy előimádkozó vallási irányításával működik a hitélet.
Láng úr, miután figyelmesen átlapozta a Szombat példányait, „sarokbaszorítós”-nak ítéli, és elhárítja első kérdésem: hogyan definiálják magukat, miféle azonosságtudattal rendelkeznek itt a zsidók? „Az identitáskérdés csapda” – magyarázza. „Annyiszor próbálták már felhasználni a zsidókat erre-arra. Itt szinte mindenki beszéli a magyart és a szlovákot is. Maradjunk csak annyiban: zsidók vagyunk.”
Következő kérdésem sem talál kedvező fogadtatásra. Az elnök úr jelzi, hogy már a BBC riportere is azt tudakolta tőle, milyen politikai preferenciái vannak a helybéli zsidóságnak. „Csak annyit mondhatok magának is: se Meciar, se a kommunisták, se Slota (a Szlovák Nemzeti Párt elnöke, a MIÉP szlovákiai megfelelője – a szerk.), se Duray Miklós.” Utóbbiról, a magyar koalíció Együttélés nevű mozgalmának vezetőjéről Láng Tamás úgy véli, hogy részben az ő nacionalista frazeológiájának következménye a szélsőjobboldali Szlovák Nemzeti Párt relatív sikere, jelenléte a törvényhozásban. „Mumusként használta Jan Slota az irredenta, revizionista ízű magyar jelszavakat és jelvényeket.”
Meciar országlásáról Láng úrnak is lesújtó a véleménye. „A szlovákiai privatizáció lopás, és a pártklientúra osztja fel maga között az állami vagyont”, mondja tömören, félretéve az addig diplomatikus stílust. „Meciar pedig ravasz politikus.”
A zsidó közösség által ez év júliusában visszakapott 150 kiló arany ügye már 1995 novemberében szóba került a miniszterelnöki különrepülőgépen, mely a meggyilkolt izraeli kormányfő temetésére indult, s amelyen Vladimír Meciar négy helyet kínált a zsidó közösség vezetőinek. Láng Tamás is az utazók között volt. Meciar akkor magától értetődőnek tartotta, hogy a szlovákiai zsidókat illeti meg az ellenérték, ami L. T. szerint megközelíti a 30 millió koronát. Döbbenten hallották ezért a miniszterelnök július végi rádiónyilatkozatát, amikor is felrótta a szlovákiai zsidó közösségnek, hogy különtárgyalásokat folytatnak a cseh állammal. „A Hitközség tiltakozására, a milliós hallgatottságú műsorban élő adásban elhangzott vádjairól utóbb egy néhány tízezres példányszámú lapban azt mondta: félreértették őt.”
Az érsekújváriaknak a magyar kárpótlással kapcsolatos tapasztalataik is keserűek. Ezt már Stern Tamástól tudjuk meg, aki szerint „Többe került a leves, mint a hús. Amíg lefordíttattuk a szükséges okmányokat, elmentünk Miskolcra, vagy más illetékes hivatalhoz, olyan költségeink keletkeztek, amit a számunkra különösen nehezen hasznosítható kárpótlási jegyekből befolyó összeg sokszor alig fedezett.”
Közösségi jóvátételben a szlovákiai zsidóság nem részesült. „A szlovák kormány a magyarra mutogat, az meg a szlovákra. A mi öregjeinkre nem terjed ki a Magyarországi Zsidó Örökség Közalapítvány hatálya, pedig ugyan miféle különbség volt az itteni és a mai Magyarország területéről történt deportálás között?”
Stern úr elkalauzol bennünket az egykori ortodox zsinagógához, amit nemrég újítottak fel. Közben megtudjuk, a neológ templom odaveszett, s ma már nincs kóser vágás Érsekújváron, aki akar, Galántára jár. „Három igen idős, régi vágású, vallásos hívünk van összesen”, mondja, „de minden sabeszkor van istentisztelet.” „És a fiatalok?”, kérdezek rá türelmetlenül. „Nemrég volt egy esküvőnk itt, évtizedek óta az első, és a közeljövőben lesz egy barmicvó is.” Elneveti magát. „Egy ötven körüli ausztráliai úr határozta el, hogy itt pótolja be, amit majd négy évtizede elmulasztott.”
P. S.
Augusztus 20-án beszélek Alexander Feroval, aki meséli, hogy Láng úr tájékoztatta őt beszélgetésünkről, s arról, hogy az identitásproblémáról tudakozódtam. „Zsidók vagyunk, ennyi”, mondja vállat vonva. „Én is”, felelem. „Csak kíváncsi.”
Címkék:1997-12