Szombat előfizetés 2017

Álarcok mögött

Írta: (sz. t. g.) - Rovat: Archívum, Irodalom

Schiller-Szombat_banner-02_700x100px_Corsa_20160223

(Fabó Kinga: A fül. Széphalom Könyvműhely, 1992. 38 oldal, 65 Ft.)

Fabó Kinga kaméleonmód váltogatja álarcait most megjelent második verskötetében. A fül „őszinte női rosszindulattal” szabadjára engedett ironikus szövegei azáltal szerethetők, hogy a fanyar hangvétel céltáblájául szolgáló „másik” szinte mindig hordoz valamit az álarc mögül kipislogó szerző személyiségjegyeiből. Triviális, hogy a vers tárgya mindig a lírai én, illetve annak viszonya a valósághoz. A fül esetében azonban duplacsavarral igaz az állítás. Annyira csak magáról beszél a költő”, leleplezvén démonait, gyarlóságait oly ádáz egyes szám első személyben sorolja, hogy flagelláns dühe néminemű nemi önkritikaként fogható csak fel. A klasszikus női életmodellek, szerepkényszerek csapdavoltát, de az ezzel való szembeszegülés (leszbikus viszony, „numeravadászat”, magányos kielégületlenség) buktatóit is oly elegáns

távolságtartással szemléli, mintha látna rajtuk kívül esélyt.

Erős felütés, szűkszavú fogalmazás, nehéz brokátfüggöny aláhullását asszociáló hatásos befejezés koordinátái között érdemes figyelmet fordítani a tudatos strófaszerkesztésre. Hol hagyományos gondolatritmust hivatott kiemelni, hol ugyanezt teszi idézőjelbe, nem csupán soráthajlást, de „versszakáthajlást” is produkálva. Tanúság ez arra, hogy önmagát, saját művét is hajlamos iróniával szemlélni a szerző.

Fabó Kinga üdítő frivolságára nem lehet nem felfigyelni. Úgy kapcsolódik irányzatokhoz, hogy közben nem csatlakozik merev kliséihez. Szövegei szemléletbeli egységük, tudatosságuk, hangütésük alapján azonosíthatók.

A nap-napi redukált lét, s az afölötti tehetetlenség feszültsége feloldódik, vagy méginkább kisül e nagyon nem lírai, mégis tömör, súlyos, frappáns, ezért a szó legnemesebb értelmében versek áramkörében. Pedig nincs egérút, csak a más szférákban vett elégtétel. Például a költészetben. Talán ezért érezhető, hogy a könnyű irónia mélyén tőkesúlyként mégis ott rejtőzik valami sűrű szomorúság.

(sz. t. g.)

Címkék:1993-01

A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ

A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát.

Bezárás

Az Én Az-zá válása

Martin Buber: Én és Te. Európa Könyvkiadó, 1992. Fordította: Bíró Dániel. 177 oldal, 155 Ft.) Martin Buber híres esszéje, az...

Héber szavak átírásáról A kabala ürügyén

(Roland Goetschel: A kabala. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1992. Fordította: R. Szilágyi Éva. 140 oldal, 180 Ft.) 1. Roland Goetschel: A...

Close