Harry Potter jiddisül

Írta: Polgár György - Rovat: Irodalom, Kultúra-Művészetek

Svédországban jelent meg a híres könyvsorozat legújabb fordítása.

A Harry Potter könyveket eddig legalább nyolcvan nyelvre fordították le, olvashatók egyebek között thai vagy feröer nyelven (utóbbi a Dániához tartozó Feröer szigeteken beszélt skandináv nyelv). A svéd Olniansky Tekst Farlag kiadó jóvoltából most jiddisül is hozzáférhető a varázslóinas történeteinek első kötete: Harry Potter un der Filosofisher Shteyn, amit a magyar olvasóközönség Harry Potter és a bölcsek köve címen ismer.

„Amikor elkezdtem jiddisül tanulni, úgy gondoltam, kellene valamit tenni e nyelv megőrzése érdekében. Ezért feleségemmel és egy barátommal létrehoztuk a Dos Bletele (A lapocska) kulturális magazint”, kezdi magyarázni indíttatását a Szombatnak a kiadó tulajdonosa, Nikolaj Olniansky. „Akkoriban kicsi volt a gyerekünk és az ő korosztályának való modern jiddis könyvek hiánya inspirált bennünket gyermekirodalommal való foglalkozásra. Személyes szinten ez a törekvés hozzájárult identitásom elmélyítéséhez, mivel nem részesültem zsidó neveltetésben.”

Azt gondolhatnánk, nincs igazán kereslet az ilyen kiadványokra. Annál is inkább, mert a jiddis egyre veszít jelentőségéből. Ráadásul a legnagyobb jiddisül beszélő közösség, a haszid zsidóság aligha fog egy ilyen fantázia-mű iránt érdeklődni.

Nikolaj Olniansky feleségével és üzlettársával, Idával

De Olniansky másként látja: „Világszerte inkább növekszik az igény a jiddis iránt. A jiddis anyanyelvű, de nem haszid zsidók ugyanúgy művelik ezt a kultúrát, mint azok, akik csak szívük ügyének tekintik ezt a zsidó nyelvet. Az ultra-ortodoxok valóban nem a mi célközönségünk, bár örülünk, ha ők is kezükbe veszik termékeinket. Tehát a piac létezik, ha készen állsz megdolgozni.”

A 37 éves vállalkozónak minden bizonnyal igaza van, ugyanis a napokban ezer példányban megjelent 28 dolláros könyv szinte pillanatok alatt elkelt. Már nyomdában van a másfél ezer példányos második kiadás. Ez egyébként a 2010-ben alapított kiadó gondozásában megjelent tizenharmadik jiddis nyelvű kötet. Svéd vagy más nyelven nem is készítenek könyveket.

Svédország Európa talán legliberálisabb állama, ami a kisebbségekkel való bánást illeti. Így például településenként már egyetlen gyermeknek is igényelhető anyanyelvi tanítás, amit ha másként nem, akkor távoktatás formájában biztosítanak. Az állam a Svéd Művészeti Tanácson keresztül ad anyagi támogatást a kis nemzetek kultúrájának. 1999 óta a jiddis hivatalos kisebbségi nyelvnek számít. Rowling bestsellere, akárcsak Tolkien Hobbitjának jiddis változata (Der Hobit) is részesült szubvencióban.

Címkék:Harry Potter, jiddis

[popup][/popup]