Szombat előfizetés 2017

Haggadák

Írta: Jólesz László - Rovat: Archívum, Hagyomány

Schiller-Szombat_banner-02_700x100px_Corsa_20160223

A szó jelentése: „elbeszélés”, voltaképpen az „aggada” szó teljesebb formája. Az or­todox családokban így emlegették: góde. Mit tartalmaz? Áldott emlékű bölcseinktől származó midrásokat, tórabeli részeket, áldásokat, zsoltárokat – csupa olyan szöveget, aminek felolvasása a szédereste terített asztalánál a család és vendégei körében szent kötelesség. Micvá, azaz a tórából eredő parancs (2Móz 13,8) az egyip­tomi kivonulás eseményeinek fölidézése, elmesélése.

Egyes szövegrészek más-más időpon­tokban kerültek a gyűjteménybe, így a Rám­bán haggadájában még nem szerepelt a Há láhmá án’ já „Ez a nyomorúság kenyere”, sem a Kámmá máálót tóvót „Mennyi jótétemény” kezdetű szöveg, s hasonlókép­pen a S’fókh hámát’khá „Áraszd harago­dat” sem.

Bizonyos szövegrészekben eltérnek egymástól a szefárd és az askenáz hag­gadák, sőt számos szefárd és orientális gyülekezetben a haggada felolvasása után szokás énekelni ladino, illetve az általuk beszélt arab nyelvű énekeket.

Izraelben egyes helyeken olyan haggadákat forgatnak, amelyek részben helyi, részben általános aktualitásokat (is) tartal­maznak.

A haggada igen-igen kedvelt könyve, könyvecskéje volt a zsidó családoknak, és forrása lett sok népi értelmezésnek és midrásnak, megihletett sok száz rajzolót vagy éppen naiv„művészt”, a könyvecskékben leírt események illusztrálására, illetve „megzenésítésére”, azaz dallamainak kialakítására. A legkülönfélébb nyelveken több mint háromezer fordításban nyomtat­ták ki.

A hagyományos szövegű haggadákon kívül némely gyülekezet, közösség sajátlagos haggadát használt, így más és más haggadát használtak a jemeni, a bagdadi, a bokharai, az indiai és egyéb országokban élő zsidók.

Az illusztrált haggadák közül érdemes megemlíteni a prágait (1526), az amszter­damit (1695), a Szarajevóit (ezt először csak 1898-ban nyomtatták ki, noha jóval korábbi), a darmstadtit (14. sz.), a münchenit (15. sz.), és természetesen a Kaufmann Dávid által vásárolt spanyol ere­detű, a 14. században készült haggadát, a MTA Könyvtárának büszkeségét.

Jólesz László

Címkék:1994-03

A honlap további használatához a sütik használatát el kell fogadni. További információ

A süti beállítások ennél a honlapnál engedélyezett a legjobb felhasználói élmény érdekében. Amennyiben a beállítás változtatása nélkül kerül sor a honlap használatára, vagy az "Elfogadás" gombra történik kattintás, azzal a felhasználó elfogadja a sütik használatát.

Bezárás

Ezékiel Velencében

Színre szín Fényre fény így játszom és lábammal hegyeket rontok szét és talpam alatt tenger fröccsen szét és iszonyú haragom...

Ággádák Pészachra

3. „(Új király került azonban Egyiptom élére,) aki már nem ismerte Józsefet.” Miután meghalt József, a nép megtagadta a körülmetélkezés...

Close