„Minden részletében magunkra ismerünk”
Gondolatok a nõiségrõl és a gyermeki látásmódról
az Ajvé címû regény kapcsán

Ajvé! Nem volt igazam, amikor nemrég, A Zsidó Nõ kiállítás kapcsán arról panaszkodtam, hogy mifelénk nem igen születnek zsidó témájú, nõi elbeszélések. Hogy abszolút hiánycikk ez a kombináció. Zsidókat még csak-csak, de olyan történeteket, amelyek a nõalakokra fókuszálnának, és amelyeknek a nézõpontja és a hangvétele is összetéveszthetetlenül nõi(es) – csak a külföldi könyvesboltok polcain találunk Ahogy kiszaladt a tollamból ez a sommás megállapítás, rögtön rám cáfoltak a tények. Megjelent például Fenákel Judit legújabb könyve, A fénykép hátoldala, amely egy zsidó család három generációjának az útját kíséri végig, az elõtérben érdekes anya- és lányszereplõkkel.* Aztán a nõi térnyerésen felbuzdulva, utólag elolvastam Lugosi Viktória tavalyi könyvheti regényét is, és leesett az állam. El kellett ismernem, hogy van már végre nálunk is ízig-vérig zsidó, és egyben nõi regény! (Ráadásul az Ajvé-t még le se lehet tenni – ahogy Jancsó Miklós mondja róla a belsõ borítón).

A háború után született zsidó témájú regények túlnyomórészt, a Holocaust traumáját próbálják feldolgozni, nyilvánvaló, hogy miért. Jóval kevesebb történet vállalja fel a vallásvesztés, az asszimilálódás, a cionizmus vagy az antiszemitizmus problémaköreit – érdekes módon már Komlós Aladár is emiatt panaszolkodott a háború elõtt – , mindez „...nem vált számukra az önmeghatározás és önkifejezés problémájává”. A kivételt a „második generációsok” könyvei jelentik: Nádas Péter: Egy családregény vége; Kornis Mihály: Végre élsz és Napkönyv; valamint Dalos György: A körülmetélés címû regényeit említeném. (Világirodalmi párhuzam: Émile Ajar: Elõttem az élet, vagy a magyarra teljesen még nem lefordított, izraeli David Grossman regénye: Lásd: Szerelem). Ezekben a regényekben a fõhõs (vagy narrátor) gyerekkoráról szól a történet, ami a szerzõk valóságos gyerekkorának idején, az 1950-es ’60-as években játszódik. Kézenfekvõ poétikai megoldás tehát, hogy amit a szülõk zsidóságáról, és a hogyan élhetünk (vagy nem élhetünk) itt zsidó módon problematikáról megtudhat az olvasó, azt a gyerektõl tudja meg. Jobban mondva a gyerekszereplõ szemével látja. Ezeknek a gyerek-narrációknak a nõi változata a Lugosi-regény.

Jó írói megoldás a gyerekszemû – a mindentudó helyett inkább korlátozott látószögû, szubjektív – elbeszélés, mert a gyerek nem köteles megérteni az összefüggéseket, a miérteket. Sõt, éppen akkor hiteles, ha nem érti és félreérti: a gyerekszemû narrátornak – az alulnézeti optika folytán – joga van mozaikosan összerakni a történetet, az egyes epizódokat idõtlenségbe merevíteni, és a figurákat is kedvére torzíthatja. Mivel az visszaemlékezés konvencionális formái nem használhatók a gyerek történetmesélésében, az elbeszélés érdekesen ingadozik kontinuitás és a diszkontinuitás között.

Lugosi gyerekhõse- és narrátora egyben nõnemû is. Másmilyen lesz attól az elbeszélés? Kicsit igen. A nõnemû narrátornak más az érdeklõdése, a történésfolyamból mást keretez be. Lugosi kislány-narrátora például igen fogékony a nõi szerepekre és a nõ-férfi viszonyok megértésére. Éppen emiatt olvassák talán szívesebben a nõi olvasók a nõk elbeszéléseit.

Az Ajvé figurái közül a nagymamáé a központi szerep. Talán élettelibb és összetettebb személyiség, mint a többiek. A nagymama/nagyapa hasonlóképpen centrális figura egyes, már említett férfi írótársaknál is. Lehet, hogy azért ennyire fontos alak a nagyszülõ, mert valamiféleképpen õ közvetíti az unokának a hagyományt? Õ a legegyértelmûbben zsidó? Az õ múltja a leghomályosabb? Vagy, mert éppen az õ élettapasztalata nyújtja a gyerek fõhõsnek a bizonyosságot és egyben a biztonságot?

Érdekes hasonlóságot mutat az említett regényekben a gyerek fõhõs ábrázolása — mely áttételesen az elbeszélõ énképe – is. A gyerek-fõhõs egyik narratívában se szép vagy okos vagy sikeres – azaz hõsszerû – , éppen ellenkezõleg. Lugosi Ajvéjában a kislányt minduntalan figyelmeztetik is rá a családtagjai, hogy milyen esetlen, csúnyácska és hasznavehetetlen. Érdekes elemzési téma lehetne, hogy vajon a zsidó családokban tipikus-e – a túlféltés mellett – a gyerek szárnyainak tudatos nyesegetése, tépkedése, vagy inkább írói attitûdrõl lenne szó, amely nem idillikusan, mintaadó, avagy hõsi pózba merevedve kívánja ábrázolni a magáról mintázott irodalmi hõst, hanem inkább több-kevesebb iróniával? Ez a hozzáállás közösnek látszik az utóbbi idõben sajátos irodalmi mûfajjá összeállt „szingli-irodaloméval”. Bridget Jones-tól Rácz Zsuzsa Terézanyu-jáig az jellemzi e regények fõhõsnõit, hogy lehetnek ugyan bármilyen szépek és okosak a lelkük mélyén, mégis kacagnunk kell a folytonos csetlés-botlásaikon. Amibe a fõhõsnõ belevág, az csak kudarccal végzõdhet. Elképzelhetõ, hogy az önkritikus/önironikus/groteszk önábrázolás a zsidó és a nõi érzékenységbõl fakadó, közös poétikai sajátosság lenne?

Töprengéseimbe merülve, majdnem elfelejtettem elárulni a leglényegesebbet: ez a regény tényleg egy slukkra olvastatja el magát! Mert mi más vonzana minket ellenállhatatlanul egy történethez, ha nem az, hogy minden részletében magunkra ismerünk?

Pécsi Katalin

 

Navigációs panel

2002. októberi számunk tartalma
Korábbi számaink tartalma
E-mail